Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 7 : 14 >> 

GNB: His friend replied, “It's the sword of the Israelite, Gideon son of Joash! It can't mean anything else! God has given him victory over Midian and our whole army!”


AYT: Kawannya menjawab, “Sesungguhnya, itu tidak lain dari pedang Gideon, anak Yoas, orang Israel itu. Allah menyerahkan orang Midian ke dalam tangannya beserta seluruh pertendaan ini.”

TB: Lalu temannya menjawab: "Ini tidak lain dari pedang Gideon bin Yoas, orang Israel itu; Allah telah menyerahkan orang Midian dan seluruh perkemahan ini ke dalam tangannya."

TL: Maka menyahut kawannya, katanya: Tak ada lain, melainkan pedang Gideon bin Yoas, orang Israel; itulah tabirnya: bahwa Allah telah menyerahkan orang Midian dan segenap balatentara ini kepada tangannya.

MILT: Lalu temannya menjawab dan berkata, "Ini tidak lain dari pedang Gideon anak Yoas, orang Israel itu. Allah (Elohim - 0430) telah menyerahkan orang Midian dan seluruh tentaranya ke dalam tangannya."

Shellabear 2010: Jawab kawannya, “Itu tak lain pedang Gideon bin Yoas, orang Israil itu. Allah telah menyerahkan orang Midian dan seluruh perkemahan ini ke dalam tangannya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Jawab kawannya, "Itu tak lain pedang Gideon bin Yoas, orang Israil itu. Allah telah menyerahkan orang Midian dan seluruh perkemahan ini ke dalam tangannya."

KSKK: Rekannya itu lalu berkata kepadanya, "Mimpi ini tidak bermakna lain daripada pedang Gideon, putra Yoas, orang Israel itu. Allah telah menyerahkan orang-orang Midian dan perkemahannya ke dalam tangannya".

VMD: Temannya tahu arti mimpi itu dan berkata, “Mimpimu itu hanya mempunyai satu arti. Arti mimpi itu ialah bahwa Allah akan membiarkan Gideon mengalahkan seluruh tentara Midian.”

BIS: Kawannya menjawab, "Wah, itu pasti pedang Gideon anak Yoas, orang Israel itu! Berarti Allah sudah memberikan kemenangan kepadanya atas orang Midian dan seluruh angkatan perang kita!"

TMV: Kawannya menjawab, "Itu pedang Gideon anak Yoas, orang Israel itu. Nyatalah bahawa Allah sudah memberi dia kemenangan atas orang Midian dan seluruh angkatan tentera kita!"

FAYH: Prajurit yang lainnya menjawab, "Impianmu hanya mempunyai satu arti! Gideon anak Yoas, orang Israel itu, akan datang dan membunuh kita semua karena Allah telah menyerahkan seluruh bangsa Midian dan sekutunya ke dalam tangannya!"

ENDE: Sahut kawannja: "Ini tak lain dan tak bukan pedang Gide'on bin Joasj, orang Israil itu. Allah telah menjerahkan Midian dan seluruh perkemahannja kedalam tangannja!"

Shellabear 1912: Maka jawab kawannya serta berkata: "Yaini tiada lain melainkan pedang Gideon bin Yoas, seorang Israel, maka kepada tangannya juga telah diserahkan Allah Midian dengan segenap tentaranya ini."

Leydekker Draft: Maka sahutlah tamannja, dan katalah; bukan 'inilah, hanja pedang DJidszawn, 'anakh laki-laki Jaw`alj, 'awrang Jisra`ejl 'itu; bahuwa 'Allah sudah sarahkan segala 'awrang Midjan dan saganap tantara 'ini kadalam tangannja.

AVB: Temannya menjawab, “Itu tidak lain daripada pedang Gideon anak Yoas, orang Israel itu; Allah telah menyerahkan orang Midian dan seluruh perkhemahan ini ke dalam tangannya.”


TB ITL: Lalu temannya <07453> menjawab <06030>: "Ini <02063> tidak lain <0518> <01115> <0369> dari pedang <02719> Gideon <01439> bin <01121> Yoas <03101>, orang <0376> Israel <03478> itu; Allah <0430> telah menyerahkan <05414> orang Midian <04080> dan seluruh <03605> perkemahan <04264> ini ke dalam tangannya <03027>." [<0559>]


Jawa: Kancane mangsuli, tembunge: “Iku ora liya pedhange Gidheon bin Yoas wong Israel; Gusti Allah wis ngulungake wong Midian lan pakemahan iki kabeh marang ing tangane.”

Jawa 1994: Wangsulané kancané, "Wah, kuwi ora liya pedhangé Gidéon, anaké Yoas, wong Israèl kaé! Kuwi ateges yèn Gusti Allah wis paring kemenangan marang umat Israèl, lan bakal ngalahaké wong Midian satentarané pisan."

Sunda: Jawab baturna, "Moal salah eta teh pedang Gidion bin Yoas urang Israil! Moal salah deui! Urang Midian jeung urang sarerea tangtu eleh, diselehkeun ka manehna ku PANGERAN!"

Madura: Saodda kancana, "Wa, jareya tanto peddhangnga Gideyon ana’na Yowas, oreng Isra’il rowa! Jareya artena bi’ Allah oreng jareya la epamennang ka bangsa Midian ban sakabbinna pasukanna!"

Bali: Timpalipune tumuli masaur sapuniki: “Ento suba pedang Gideone pianak Yoase wong Israele ento. Tusingja lenan teken buka keto artin ipiane ento. Ida Sang Hyang Widi Wasa suba ngicen ia kamenangan nglawan wong Midiane muah sawatek wadua balan iragane.”

Bugis: Nappébali silaonna, "Wah, pasti iyaro peddanna Gidéon ana’ Yoas, tau Israéliéro! Bettuwanna Allataala pura mpéréngngi apakalang lao ri tau Midiangngé sibawa sininna tentarata!"

Makasar: Appialimi aganna angkana, "Cecce, mattantu pa’danna Gideon, ana’na Yoas anjo tu Israelka! Battuanna nisaremi pammetang ri Allata’ala mae ri tu Midian siagang sikontu tantarata!"

Toraja: Mebalimi tu solana, nakua: Tae’ senga’na sangadinna pa’dangna Gideon, anakna Yoas, to Israel; Nasorongmo Puang Matua tu to Midian sola mintu’ to’ tenda surodadu tama limanna.

Karo: Temanna njabapsa nina, "Pedang Gideon anak Joas kap e, kalak Israel e! Lanai banci lain asang si e. Dibata nggo mereken kemenangen man bangsa Israel ngelawan bangsa Midian ras kerina tenteranta!"

Simalungun: Dob ai nini hasomanni ai ma mambalosi, ʻSeng bulih lang podang ni si Gideon, anak ni si Joas halak Israel ai do ai; domma iondoskon Naibata halak Midian pakon ganup lampolampo on hubagas tanganni.ʼ”

Toba: Dung i ninna donganna i ma mangalusi: Ndang manang dia lapatanna, nda podang ni si Gidion, anak ni si Joas, halak Israel, nunga dilehon Debata halak Midian dohot sandok paranganna tu bagasan tanganna.


NETBible: The other man said, “Without a doubt this symbolizes the sword of Gideon son of Joash, the Israelite. God is handing Midian and all the army over to him.”

NASB: His friend replied, "This is nothing less than the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel; God has given Midian and all the camp into his hand."

HCSB: His friend answered: "This is nothing less than the sword of Gideon son of Joash, the Israelite. God has handed the entire Midianite camp over to him."

LEB: His friend replied, "That can only be the sword of Gideon, son of Joash, from Israel. God is going to hand Midian and the whole camp over to him."

NIV: His friend responded, "This can be nothing other than the sword of Gideon son of Joash, the Israelite. God has given the Midianites and the whole camp into his hands."

ESV: And his comrade answered, "This is no other than the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel; God has given into his hand Midian and all the camp."

NRSV: And his comrade answered, "This is no other than the sword of Gideon son of Joash, a man of Israel; into his hand God has given Midian and all the army."

REB: The other answered, “This can be none other than the sword of Gideon son of Joash the Israelite. God has delivered Midian and the whole army into his hands.”

NKJV: Then his companion answered and said, "This is nothing else but the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel! Into his hand God has delivered Midian and the whole camp."

KJV: And his fellow answered and said, This [is] nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: [for] into his hand hath God delivered Midian, and all the host.

AMP: And his comrade replied, This is nothing else but the sword of Gideon son of Joash, a man of Israel. Into his hand God has given Midian and all the host.

NLT: His friend said, "Your dream can mean only one thing––God has given Gideon son of Joash, the Israelite, victory over all the armies united with Midian!"

ERV: The man’s friend knew the meaning of the dream. He said, “Your dream can only have one meaning. Your dream is about that man from Israel. It is about Gideon son of Joash. It means that God will let Gideon defeat the whole army of Midian.”

BBE: And his friend in answer said, This is certainly the sword of Gideon, the son of Joash, the men of Israel: into their hands God has given up all the army of Midian.

MSG: His friend said, "This has to be the sword of Gideon son of Joash, the Israelite! God has turned Midian--the whole camp!--over to him."

CEV: The other soldier answered, "Your dream must have been about Gideon, the Israelite commander. It means God will let him and his army defeat the Midianite army and everyone else in our camp."

CEVUK: The other soldier answered, “Your dream must have been about Gideon, the Israelite commander. It means God will let him and his army defeat the Midianite army and everyone else in our camp.”

GWV: His friend replied, "That can only be the sword of Gideon, son of Joash, from Israel. God is going to hand Midian and the whole camp over to him."


NET [draft] ITL: The other man <07453> said <0559> <06030>, “Without <0369> a doubt this <02063> symbolizes <0518> <01115> the sword <02719> of Gideon <01439> son <01121> of Joash <03101>, the Israelite <03478> <0376>. God <0430> is handing <03027> <05414> Midian <04080> and all <03605> the army <04264> over <03027> <05414> to him.”



 <<  Hakim-hakim 7 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel