Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 5 : 12 >> 

GNB: I will bring destruction on Israel and ruin on the people of Judah.


AYT: Aku akan seperti ngengat bagi Efraim, dan seperti sampah kering bagi kaum Yehuda.

TB: Sebab itu Aku ini akan seperti ngengat bagi Efraim dan seperti belatung bagi kaum Yehuda.

TL: Maka sebab itu Aku ini bagi Efrayim seperti gegat, dan bagi bangsa Yehudapun seperti ulat yang membinasakan.

MILT: Aku bagai ngengat terhadap Efraim dan seperti kebusukan bagi kaum Yehuda.

Shellabear 2010: Aku akan seperti ngengat bagi Efraim, seperti pelapukan bagi kaum keturunan Yuda.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan seperti ngengat bagi Efraim, seperti pelapukan bagi kaum keturunan Yuda.

KSKK: Aku akan menjadi seperti ngengat untuk Efraim, seperti ulat untuk Yehuda.

VMD: Aku akan membinasakan Efraim seperti ngengat menghancurkan kain; Aku akan meruntuhkan Yehuda seperti pembusukan pada kayu.

BIS: Itu sebabnya Aku akan menghancurkan bangsa Israel, dan membinasakan orang Yehuda.

TMV: Oleh itu Aku akan menghancurkan Israel, dan membinasakan suku Yehuda.

FAYH: Aku akan menghancurkan dia seperti ngengat menghancurkan kain; Aku akan memeras kekuatan Yehuda sehabis-habisnya."

ENDE: Tetapi Aku ini seperti gegat bagi Efraim, laksana bubuk bagi keluarga Juda.

Shellabear 1912: Sebab itu Aku ini bagi Efraim itu seperti gegat dan bagi kaum bani Yehuda itu seperti bubu.

Leydekker Draft: Tagal 'itu 'aku 'ini hendakh 'ada salaku sawatu hulat pada 'awrang 'Efrajim: dan salaku sawatu kaburokan pada 'awrang 'isij rumah Jehuda.

AVB: Aku akan seperti gegat bagi Efraim, seperti kelapukan yang menimpa keturunan kaum Yehuda.


TB ITL: Sebab itu Aku <0589> ini akan seperti ngengat <06211> bagi Efraim <0669> dan seperti belatung <07538> bagi kaum <01004> Yehuda <03063>.


Jawa: Mulane Ingsun bakal kayadene renget tumrap Efraim, lan kaya bubuk tumrap turune Yehuda.

Jawa 1994: Aku bakal gawé rusaké Israèl lan Yéhuda bakal Dakdadèkaké jugrugan.

Sunda: Israil ku Kami rek dibasmi, sarta urang Yuda rek ditumpes.

Madura: Jareya sababba arapa Sengko’ me’ maancora Isra’il, sarta matompessa Yehuda.

Bali: Ulun lakar nibakang bencana teken rakyat Israel muah karusakan teken rakyat Yehudane.

Bugis: Iyanaro saba’na Uwancuru’i matu bangsa Israélié, sibawa pabbinasai tau Yéhudaé.

Makasar: Lanri kammana anjo laKuancuruki bansa Israel, siagang laKuputtai tu Yehuda.

Toraja: Iamoto angku susi busung lako Efraim sia susi pasi lako bati’na Yehuda.

Karo: Perban si e Kukernepken me Israel ras Juda bali ras ngetnget encedaken barang-barang.

Simalungun: Halani ai gabe doskon ngitngit do Ahu bani Efraim, anjaha songon burbur na parsedahon bani ginompar ni Juda.

Toba: Dibahen i tudoshon ngitngit do ianggo ahu di Epraim, jala tudoshon burbur na mangago di pinompar ni Juda.


NETBible: I will be like a moth to Ephraim, like wood rot to the house of Judah.

NASB: Therefore I am like a moth to Ephraim And like rottenness to the house of Judah.

HCSB: So I am like rot to Ephraim and like decay to the house of Judah.

LEB: I will destroy Ephraim as a moth destroys clothing. I will destroy the nation of Judah as rot destroys wood.

NIV: I am like a moth to Ephraim, like rot to the people of Judah.

ESV: But I am like a moth to Ephraim, and like dry rot to the house of Judah.

NRSV: Therefore I am like maggots to Ephraim, and like rottenness to the house of Judah.

REB: But I am going to be a festering sore to Ephraim, a canker to the house of Judah.

NKJV: Therefore I will be to Ephraim like a moth, And to the house of Judah like rottenness.

KJV: Therefore [will] I [be] unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

AMP: Therefore I am like a moth to Ephraim and like dry rot to the house of Judah [in My judgment against them].

NLT: I will destroy Israel as a moth consumes wool. I will sap Judah’s strength as dry rot weakens wood.

ERV: I will destroy Ephraim as a moth eats a piece of cloth. I will ruin Judah, like rot on a piece of wood.

BBE: And so to Ephraim I am like a wasting insect, and a destruction to the children of Judah.

MSG: Therefore I'm pus to Ephraim, dry rot in the house of Judah.

CEV: Now I, the LORD, will fill Israel with maggots and make Judah rot.

CEVUK: Now I, the Lord, will fill Israel with maggots and make Judah rot.

GWV: I will destroy Ephraim as a moth destroys clothing. I will destroy the nation of Judah as rot destroys wood.


NET [draft] ITL: I <0589> will be like a moth <06211> to Ephraim <0669>, like wood rot <07538> to the house <01004> of Judah <03063>.



 <<  Hosea 5 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel