Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 7 : 10 >> 

GNB: The arrogance of the people of Israel cries out against them. In spite of everything that has happened, they have not returned to me, the LORD their God.


AYT: Kesombongan Israel ditunjukkan oleh dirinya sendiri. Namun, mereka tidak berbalik kepada TUHAN, Allah mereka, dan tidak mencari Dia setelah semua ini terjadi.

TB: Kecongkakan Israel menjadi saksi terhadap dirinya, namun mereka tidak berbalik kepada TUHAN, Allah mereka, dan tidak mencari Dia kendati semuanya ini.

TL: Demikianpun sombong Efrayim naik saksi atasnya di hadapan mukanya, sebab tiada mereka itu bertobat kepada Tuhan, Allahnya, dan tiada dicaharinya akan Dia dalam sekalian ini.

MILT: Keangkuhan Israel bersaksi melawan dirinya sendiri. Tetapi mereka tiada berbalik kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) mereka, dan tidak mencari Dia dalam semuanya ini.

Shellabear 2010: Kecongkakan Israil bersaksi menentang dirinya sendiri, tetapi mereka tidak kembali kepada ALLAH, Tuhan mereka, dan tidak mencari hadirat-Nya sekalipun semua ini terjadi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kecongkakan Israil bersaksi menentang dirinya sendiri, tetapi mereka tidak kembali kepada ALLAH, Tuhan mereka, dan tidak mencari hadirat-Nya sekalipun semua ini terjadi.

KSKK: Kecongkakan Israel bersaksi melawan dia. Meski demikian ia tidak berpaling kepada Yahweh, Allah mereka, ataupun mencari Dia.

VMD: Kesombongan Efraim berbicara terhadap dirinya. Orang mengalami banyak kesusahan, tetapi mereka masih belum berbalik kepada TUHAN Allahnya. Mereka tidak bergantung pada-Nya minta tolong.

BIS: Keangkuhan orang Israel tampak dengan jelas dan menjadi bukti kesalahan mereka. Meskipun semuanya itu telah terjadi, mereka tidak juga mencari Aku atau kembali kepada-Ku, TUHAN Allah mereka.

TMV: Kesombongan orang Israel kelihatan jelas dan menjadi bukti kesalahan mereka. Meskipun semuanya telah terjadi, mereka tidak kembali kepada-Ku, TUHAN, Allah mereka.

FAYH: Kebanggaannya akan allah-allah yang lain menjadi bukti kesalahannya; namun ia tidak kembali kepada TUHAN, Allahnya, bahkan mencari Dia pun tidak.

ENDE: Kesombongan Israil naik saksi berhadapan muka, dan mereka tidak berbalik kepada Jahwe, Allah mereka, dan kendati kesemuanja itu mereka tidak djuga mentjari Dia.

Shellabear 1912: Maka congkak Israel itu naik saksi di hadapan matanya tetapi tiada orang-orang kembali kepada Tuhannya Allah dan tiada menuntut akan Dia dalam segala hal itu.

Leydekker Draft: Sebab 'itu kadjumawa`an 'awrang Jisra`ejl 'akan bersahut-sahutan dihadapan mukanja: tagal marika 'itu tijada tawbat kapada Huwa 'Ilahnja, dan tijada mentjaharij dija dalam sakalijen 'ini.

AVB: Biarpun keangkuhan Israel menjadi saksi terhadap diri sendiri, tetapi mereka tidak kembali kepada TUHAN, Allah mereka, dan tidak juga mereka mencari hadirat-Nya walaupun berlakunya semua itu.


TB ITL: Kecongkakan <01347> Israel <03478> menjadi saksi <06030> terhadap <06440> dirinya, namun mereka tidak <03808> berbalik <07725> kepada <0413> TUHAN <03068>, Allah <0430> mereka, dan tidak <03808> mencari <01245> Dia kendati semuanya <03605> ini <02063>.


Jawa: Gumunggunge Israel dadi paseksi tumrap awake dhewe, ewadene padha ora mratobat marang Pangeran Yehuwah, Gusti Allahe, lan ing sajroning sakehe kaanan kang mangkono iku mau iya ora banjur ngupaya Panjenengane.

Jawa 1994: Gemunggungé wong kuwi wis cetha, sebab senajan wis akèh lelakon sing dialami, éwasemono padha ora mratobat marang Aku, Pangéran Allahé.

Sunda: Kaangkuhan urang Israil netelakeun kasalahanana. Tapi maranehanana teu kalis ku nu enggeus-enggeus, tetep henteu tarobat ka Kami, PANGERAN Allahna.

Madura: Kaangkowanna oreng Isra’il katon ce’ terrangnga, daddi buktena kasala’anna. Maske badha kadaddiyan jareya kabbi, reng-oreng jareya gi’ ta’ endha’ nyare Sengko’ ban ta’ endha’ abali ka Sengko’, GUSTE Allahna.

Bali: Kasumbungan rakyat Israele nyerit nglawan ia. Yadiastu makejang suba kasidan buka keto, nanging ia tusing nyak mabalik teken Ulun Sang Hyang Widi Wasa, Widinnyane.

Bugis: Paitani sibawa manessa atemponna tau Israélié sibawa mancaji butti asalanna. Namuni kajajiyang manenni iyaro, dé’to mennang nasappaka iyaré’ga lisui ri Iyya, PUWANG Allataalana.

Makasar: A’nassai nicini’ katampoanna tu Israel siagang iaminjo a’jari butti mae ri kasalanna ke’nanga. Manna pole nakajariang ngasemmo anjo sikammaya, tena tongijapa naboyA’ ke’nanga yareka ammotere’ mae ri Nakke, Karaeng Allata’alana ke’nanga.

Toraja: Sia iatu matampona Efraim kendek dio tingayona titanan sa’bi umpasalai. Apa tae’ namengkatoba’ lako PUANG, Kapenombanna, sia tae’ nadaka’i tu Puang, moi narampoi te mintu’na apa iate.

Karo: Kiniganjangen ukur bangsa Israel desken sada saksi si ngelawan Israel. Tapi aminna kai gia nggo jadi man bana, lalap ia la mulih man bangKu, TUHAN Dibatana.

Simalungun: Gijang ni uhur ni Israel do saksi bani na mangimbangsi; tapi seng mulak sidea bani Jahowa, Naibata ni sidea, anjaha seng ipindahi Ia, age pe sonai haganupan ai.

Toba: Alai hajungkaton ni Israel maralus dompak bohina, hape laos so mulak nasida tu Jahowa, Debatanasida i, laos so di lulu i nasida ibana di saluhutna i.


NETBible: The arrogance of Israel testifies against him, yet they refuse to return to the Lord their God! In spite of all this they refuse to seek him!

NASB: Though the pride of Israel testifies against him, Yet they have not returned to the LORD their God, Nor have they sought Him, for all this.

HCSB: Israel's arrogance testifies against them, yet they do not return to the LORD their God, and for all this, they do not seek Him.

LEB: Israel, your arrogance testifies against you, but even after all this, you don’t turn to the LORD your God or look to him for help.

NIV: Israel’s arrogance testifies against him, but despite all this he does not return to the LORD his God or search for him.

ESV: The pride of Israel testifies to his face; yet they do not return to the LORD their God, nor seek him, for all this.

NRSV: Israel’s pride testifies against him; yet they do not return to the LORD their God, or seek him, for all this.

REB: Israel's arrogance openly indicts them; but they do not return to the LORD their God nor, in spite of everything, do they seek him.

NKJV: And the pride of Israel testifies to his face, But they do not return to the LORD their God, Nor seek Him for all this.

KJV: And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.

AMP: And the pride of Israel testifies against him {and} to his face. But they do not return to the Lord their God, nor seek {nor} inquire of {nor} require Him in spite of all this.

NLT: His arrogance testifies against him, yet he doesn’t return to the LORD his God or even try to find him.

ERV: Ephraim’s pride speaks against him. The people had many troubles, but they still didn’t go back to the LORD their God. They didn’t look to him for help.

BBE: And the pride of Israel gives an answer to his face; but for all this, they have not gone back to the Lord their God, or made search for him.

MSG: Bloated by arrogance, big as a house, Israel's a public disgrace. Israel lumbers along oblivious to GOD, despite all the signs, ignoring GOD.

CEV: I am the LORD, their God, but in all of their troubles their pride keeps them from returning to me.

CEVUK: I am the Lord, their God, but in all their troubles their pride keeps them from returning to me.

GWV: Israel, your arrogance testifies against you, but even after all this, you don’t turn to the LORD your God or look to him for help.


NET [draft] ITL: The arrogance <01347> of Israel <03478> testifies <06030> against <06440> him, yet they refuse <03808> to return <07725> to <0413> the Lord <03068> their God <0430>! In spite of all <03605> this <02063> they refuse <03808> to seek <01245> him!



 <<  Hosea 7 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel