Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 7 : 4 >> 

GNB: They are all treacherous and disloyal. Their hatred smolders like the fire in an oven, which is not stirred by the baker until the dough is ready to bake.


AYT: Mereka semua orang-orang yang bersundal, mereka seperti tungku api panas yang tukang rotinya, berhenti membesarkan api dari saat meremas adonan sampai adonan memuai.

TB: Sekaliannya mereka orang-orang berzinah, bagaikan dapur perapian yang menyala terus, ketika tukang bakar roti berhenti membesarkan apinya, sementara ia meremas adonan sampai menjadi muai oleh ragi.

TL: Mereka itu sekalian berbuat zinah, bahwa adanya seperti dapur yang dihangatkan oleh tukang roti, yang berhenti dari pada berjaga kemudian dari pada meramas tepung sampai ia itu sudah khamir.

MILT: Mereka semua adalah para pezina, bagai tungku yang dinyalakan oleh tukang roti; dia berhenti dari mengaduk dan meremas adonan ketika adonan itu sedang diragikan.

Shellabear 2010: Mereka semua pezina, seperti perapian yang dinyalakan oleh juru roti. Ia hanya berhenti membesarkan api sejak adonan diremas sampai khamir.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka semua pezina, seperti perapian yang dinyalakan oleh juru roti. Ia hanya berhenti membesarkan api sejak adonan diremas sampai khamir.

KSKK: Mereka adalah orang-orang pezina, seperti tungku yang dipanaskan oleh tukang roti; ia tidak perlu membesarkan apinya ketika ia sedang meremas adonan sampai adonan itu berkembang oleh ragi.

VMD: Pembakar roti mengaduk adonan membuat roti. Roti diletakkannya ke atas perapian. Ia tidak membuat apinya lebih panas ketika roti sudah mengembang, tetapi orang Israel bukan seperti itu. Mereka selalu membuat api semakin panas.

BIS: Mereka semua pengkhianat dan orang yang tidak setia. Kebencian mereka seperti api dalam tungku yang tidak dikobarkan oleh si pembuat roti sebelum adonannya siap untuk dibakar.

TMV: Mereka semua kejam dan tidak setia. Kebencian mereka seperti api di dalam ketuhar, yang tidak dikobarkan oleh si pembuat roti sebelum adunan siap untuk dibakar.

FAYH: Mereka semua adalah pezinah. Sebagaimana pembakaran roti terus-menerus berkobar -- kecuali apabila tukang roti sedang mengaduk adonan dan menunggu adonan itu naik -- demikian jugalah orang-orang ini selalu berkobar-kobar nafsu berahinya.

ENDE: Semua mereka berkobar, mirip pembakaran ber-njala2lah mereka, perbakarnja berhenti mengopak api, mulai dari meramas adonan hingga itu beragi.

Shellabear 1912: Maka sekaliannya berbuat zinah ialah seperti dapur yang dihangatkan oleh tukang roti maka iapun berhentilah dari pada menggalakkan api dari pada masa meramas tepung sehingga khamir.

Leydekker Draft: Sakalijennja 'itu bermukah; 'ijalah seperti sawatu tanur jang telah dehangatkan 'awleh 'awrang penanakh: jang berhenti deri pada berdjuga, komedijen deri pada 'ija sudah meng`ulij tepong basah, sahingga 'itu teruwab habis.

AVB: Mereka semua penzina, seperti ketuhar yang dinyalakan oleh pembuat roti. Dia hanya berhenti membesarkan api dari permulaan adunan diuli sehingga siap diadunkan raginya.


TB ITL: Sekaliannya <03605> mereka orang-orang berzinah <05003>, bagaikan <03644> dapur perapian <08574> yang menyala <01197> terus, ketika tukang bakar roti <0644> berhenti <07673> membesarkan apinya <05782>, sementara ia meremas <03888> adonan <01217> sampai <05704> menjadi muai oleh ragi <02556>.


Jawa: Kabeh padha laku jina, kayadene pawon kang murub terus, nalika tukange roti leren nggedhekake geni, sarta nalika ngulet jladrene nganti mumpluk dening ragi.

Jawa 1994: Wong kabèh padha licik lan ora temen. Padha ngendhem sengit, sing mengangah kaya geni ing pawon, sing ora disugokaké ngentèni tukangé roti rampung enggoné ngadoni jladrèné.

Sunda: Maranehna kabeh jalma-jalma hianat jeung teu saratia. Rasa kaceuceubna kawas seuneu anu ku tukang roti can disina marong, samemeh adonanana siap dibeuleum.

Madura: Reng-oreng jareya kabbi padha tokang kiyanat ban ta’ esto. Kabaji’anna akantha mardha e tomang se bi’ tokang eppanna roti ta’ eparabbang sabellunna adunna daddi.

Bali: Ia ajaka makejang pekel tur tusing satia. Getingnyane ngendih murub buka apine di pamanggangan rotine, ane tusing aduka baan tukang rotine kanti tepungne suba nadi buat lakar kapanggang.

Bugis: Tobali’bella maneng mennang sibawa tau iya dé’é namatinulu. Paccéccénna mennang pada-padai apié ri laleng dapo iya dé’é napallumpai pakkébbu rotié ri wettu dé’napa nasadiya lama labbu’na untu’ ritunu.

Makasar: Sangnging tau a’bali’ ballang siagang tau tamattantua ngaseng nyawana ke’nanga. Pangngabirissinna ke’nanga rapangi pepe’ lalang ri pattunuang tenaya nanipicorai pepe’na ri papare’ rotia lalang tenanapa nasadia leokanna untu’ nitunu.

Toraja: Mintu’ tau iato mai pasandak salu lako rampanan kapa’, butung to dapo’ tang pa’de apinna, moi na iatu to unggaragai roti tae’mo umpadukku apinna, belanna ullemun ta’pung, sae lako messu’mo.

Karo: Kerina ia penipu dingen la patuh. I bas pusuhna dem elem-elem bali ras api i bas ginuhur, si la igestungi tukang roti mulai roti ituang seh roti e nggo kembang.

Simalungun: Haganup sidea unsong-unsong do usih do sidea songon parmasakan ruti na dob pinamalas, tapi na so ginaraan ni tukang ruti lobei paima siap iagu topung anjaha kambang ai marhitei ubat ruti.

Toba: Tung saluhut do nasida angka pangalangkup, doshon sada pamurunan nasida, na pinatuba ni tukang roti, na mansadi patubatubahon olat ni dung diluntak na niudi paima torus igarigarna.


NETBible: They are all like bakers, they are like a smoldering oven; they are like a baker who does not stoke the fire until the kneaded dough is ready for baking.

NASB: They are all adulterers, Like an oven heated by the baker Who ceases to stir up the fire From the kneading of the dough until it is leavened.

HCSB: All of them commit adultery; they are like an oven heated by a baker who stops stirring the fire from the kneading of the dough until it is leavened.

LEB: They all commit adultery. They are like a heated oven, an oven so hot that a baker doesn’t have to fan its flames when he makes bread.

NIV: They are all adulterers, burning like an oven whose fire the baker need not stir from the kneading of the dough till it rises.

ESV: They are all adulterers; they are like a heated oven whose baker ceases to stir the fire, from the kneading of the dough until it is leavened.

NRSV: They are all adulterers; they are like a heated oven, whose baker does not need to stir the fire, from the kneading of the dough until it is leavened.

REB: All of them are adulterers; they are like an oven fire which the baker does not have to stir from the kneading of the dough until it has risen.

NKJV: "They are all adulterers. Like an oven heated by a baker––He ceases stirring the fire after kneading the dough, Until it is leavened.

KJV: They [are] all adulterers, as an oven heated by the baker, [who] ceaseth from raising after he hath kneaded the dough, until it be leavened.

AMP: They are all [idolatrous] adulterers; their passion smolders like heat of an oven when the baker ceases to stir the fire from the kneading of the dough until it is leavened.

NLT: They are all adulterers, always aflame with lust. They are like an oven that is kept hot even while the baker is still kneading the dough.

ERV: A baker presses dough to make bread. He puts the bread in the oven. He does not make the fire hotter while the bread is rising. But the people of Israel are not like that. They are always making their fire hotter.

BBE: They are all untrue; they are like a burning oven; the bread-maker does not make up the fire from the time when the paste is mixed till it is leavened.

MSG: They're a bunch of overheated adulterers, like an oven that holds its heat From the kneading of the dough to the rising of the bread.

CEV: Everyone burns with desire-- they are like coals in an oven, ready to burst into flames.

CEVUK: Everyone burns with desire— they are like coals in an oven, ready to burst into flames.

GWV: They all commit adultery. They are like a heated oven, an oven so hot that a baker doesn’t have to fan its flames when he makes bread.


NET [draft] ITL: They are all <03605> like bakers <05003>, they are like <03644> a smoldering <01197> oven <08574>; they are like a baker <0644> who does not <07673> stoke <05782> the fire until <05704> the kneaded <03888> dough <01217> is ready for baking <02556>.



 <<  Hosea 7 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel