Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 5 : 1 >> 

GNB: Sin offerings are required in the following cases. If you are officially summoned to give evidence in court and do not give information about something you have seen or heard, you must suffer the consequences.


AYT: “Jika seseorang berdosa karena mendengar suara kutukan dan dia adalah saksi, entah dia melihat atau mengetahuinya, tetapi dia tidak mau mengatakannya, dialah yang harus menanggung kesalahannya.

TB: Apabila seseorang berbuat dosa, yakni jika ia mendengar seorang mengutuki, dan ia dapat naik saksi karena ia melihat atau mengetahuinya, tetapi ia tidak mau memberi keterangan, maka ia harus menanggung kesalahannya sendiri.

TL: Bermula, maka jikalau barang seorang sudah berdosa, didengarnya bunyi sumpah apabila ia menghadap menjadi saksi akan perkara yang telah dilihatnya atau yang diketahuinya, maka tiada diberinya tahu, sehingga ditanggungnya kesalahannya;

MILT: Dan ketika seseorang berdosa bahwa dia mendengar suara sumpah, dan dia adalah saksi, atau dia telah melihat, atau telah mengetahui, jika dia tidak mau menyatakan, maka dia harus menanggung kesalahannya.

Shellabear 2010: Jika seseorang berbuat dosa karena saat menjadi saksi ia tidak memberi keterangan tentang sesuatu yang didengar, dilihat, atau diketahuinya, maka ia harus menanggung kesalahannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika seseorang berbuat dosa karena saat menjadi saksi ia tidak memberi keterangan tentang sesuatu yang didengar, dilihat, atau diketahuinya, maka ia harus menanggung kesalahannya.

KSKK: Kurban penebus dosa dituntut dalam kasus-kasus berikut ini: Seseorang seharusnya telah memberi kesaksian di pengadilan ketika dipanggil secara resmi tetapi ia tidak memberi informasi tentang sesuatu yang telah ia lihat atau dengar; maka ia juga bersalah.

VMD: “Mungkin engkau dipanggil sebagai saksi dan bersumpah untuk mengatakan kebenaran. Jika engkau melihat sesuatu atau mengetahui sesuatu, tetapi engkau tidak mengatakannya, engkau berdosa karena melakukan yang salah dan engkau bertanggung jawab atas kesalahanmu.

BIS: Kurban pengampunan dosa perlu dipersembahkan: Apabila seseorang secara resmi diminta memberi kesaksian di pengadilan, tetapi tidak memberi keterangan tentang apa yang sudah dilihat atau didengarnya sehingga ia harus menanggung akibatnya.

TMV: Korban untuk mengampunkan dosa perlu dipersembahkan bagi hal-hal yang berikut: Jika seseorang dengan rasminya diminta memberikan kesaksian di mahkamah, tetapi dia tidak memberikan keterangan tentang apa yang sudah dilihat atau didengarnya, maka dia harus menanggung akibatnya.

FAYH: "BARANGSIAPA tidak mau memberi kesaksian mengenai suatu kejahatan yang diketahuinya atau dilihatnya, ia dianggap bersalah dan harus menanggung sendiri kesalahannya.

ENDE: Apabila salah seorang berdosa sebagai berikut: Andaikata ia mendengar kutukan dan karenanja harus mendjadi saksi, oleh sebab ia telah melihat atau mengetahui hal itu, tetapi lalu ia tidak memberitahukannja, maka ia sendiri menanggung kesalahannja itu;

Shellabear 1912: Maka jikalau barang seorang telah berdosa padahal didengarnya bunyi sumpah apabila ia menjadi saksi akan perkara yang telah dilihatnya atau yang diketahuinya maka jikalau tiada ia memberitahu niscaya ditanggungkan kesalahannya itu di atasnya.

Leydekker Draft: SAbermula manakala sa`awrang berdawsa, sedang telah dedengarnja sawara kutokh, dan 'ija sawatu sjaksi, 'ataw lihat, 'ataw tahu 'itu: djikalaw tijada deberitakannja 'itu, maka sasonggohnja 'ija 'akan menanggong kasalahannja.

AVB: Jika seseorang berbuat dosa kerana tidak tampil dan menawarkan diri untuk menjadi saksi tentang sesuatu yang didengar, dilihat, atau diketahuinya, maka dia perlu menanggung akibatnya.


TB ITL: Apabila <03588> seseorang <05315> berbuat dosa <02398>, yakni jika ia mendengar <08085> seorang mengutuki <0423>, dan ia <01931> dapat naik saksi <05707> karena <0176> ia melihat <07200> atau <0176> mengetahuinya <03045>, tetapi <0518> ia tidak <03808> mau memberi keterangan <05046>, maka ia harus menanggung <05375> kesalahannya <05771> sendiri. [<06963>]


Jawa: Manawa ana wong gawe dosa, marga krungu wong ngipat-ipati, mangka awake dadi saksi, marga nyipati utawa ngerti, nanging ora gelem nglairake katrangan, iku kudu nanggung ing kaluputane dhewe.

Jawa 1994: Panerak-panerak sing prelu disuwunaké pangapura srana kurban pangruwating dosa kuwi sing mengkéné: Yèn ana wong dijaluk dadi seksi ing pengadilan, nanging ora gelem awèh ketrangan bab sawijining prekara, sing diweruhi utawa dirungu, wong mau keluputan lan kudu nyangga paukumané.

Sunda: Kurban pamupus dosa perlu kudu dihaturkeun dina hal-hal anu kieu: Lamun aya jelema anu kalawan resmi dipenta panyaksina di pangadilan, tapi teu mere katerangan tina hal anu ku manehna geus katenjo atawa kadenge, nepi ka manehna kudu nanggung balukarna.

Madura: Kurban pangamponanna dusa kodu eatorragi ka PANGERAN mon badha kadaddiyan-kadaddiyan akantha e baba reya: Mon oreng se sacara resmi esoro nyakse’e e pangadilan, tape ta’ endha’ aberri’ katerrangan parkara se etangale otaba se ekaedhing aba’na, oreng jareya kodu nanggung ollena.

Bali: Aturan pangampuraning dosa kabuatang yening wenten paindikan-paindikan sane kadi asapuniki: Yening wenten anak polih panggilan buat dados saksi ring pangadilan, nanging ipun nenten nyak ngaturang kasaksian ngeniang ring paindikan sane sampun panggihin wiadin piragi ipun, ipun sane patut negen palannyane.

Bugis: Akkarobangeng paddampengeng dosaé parellui riyakakrobangeng: Rékko séddié tau secara résmi riyéllauwi mabbéré asabbiyang ri pengadilangngé, iyakiya dé’ nabbéré pappakatajang passalenna aga iya puraé naita iyaré’ga naéngkalinga angkanna harusu’i natanggung addimonrinna.

Makasar: Anjo koro’bang nipammopporanna dosaya parallui nipassareang: Punna nia’ tau nikellai assare kasa’biang ri pangadelanga, mingka tena nassare kasingarang ri anjo passala’ le’baka nacini’ yareka nalangngere’, sa’genna nakasia’ baji’-kodina.

Toraja: Iake den misa’ tau kasalan urrangi penggata tu dipokada maleso sia dadi sa’bi belanna narangi kalenamo, ba’tu naissanmo, anna tae’ napokadai, la napassan tu kakadakeanna.

Karo: I bas kejadin-kejadin si tersena arah teruh enda perlu lit persembahen kerna dosa, eme: Adi lit sekalak ipindo pengadilen kesaksinna tapi la iberekenna keterangen kerna kai si nggo idahna tah ibegina, erdosa ia janah ia jine ngaloken akibatna.

Simalungun: “Anggo mardousa sada halak, marhitei na mambogei hata pamuraion, anjaha ia saksi, atap ia sandiri na mambogei ai atap adong na pabotohkon bani, hape seng ipatugah, mangonai ma salah ai bani.

Toba: (I.) Tung sura mardosa manang ise, tung dibege soara bura, laos ibana sitindangina, manang marnidasa, manang umbotosa, hape ndang dipabotohon, ingkon mangonai torutoru tu ibana.


NETBible: “‘When a person sins in that he hears a public curse against one who fails to testify and he is a witness (he either saw or knew what had happened) and he does not make it known, then he will bear his punishment for iniquity.

NASB: ‘Now if a person sins after he hears a public adjuration to testify when he is a witness, whether he has seen or otherwise known, if he does not tell it, then he will bear his guilt.

HCSB: "When someone sins in any of these ways : If he has seen, heard, or known about something he has witnessed, and did not respond to a public call to testify, he is guilty.

LEB: The LORD continued, "Now, if you are a witness under oath and won’t tell what you saw or what you know, you are sinning and will be punished.

NIV: "‘If a person sins because he does not speak up when he hears a public charge to testify regarding something he has seen or learned about, he will be held responsible.

ESV: "If anyone sins in that he hears a public adjuration to testify, and though he is a witness, whether he has seen or come to know the matter, yet does not speak, he shall bear his iniquity;

NRSV: When any of you sin in that you have heard a public adjuration to testify and—though able to testify as one who has seen or learned of the matter—does not speak up, you are subject to punishment.

REB: IF a person sins in that he hears a solemn adjuration to give evidence as a witness to something he has seen or heard, but does not declare what he knows, he must bear the consequences;

NKJV: ‘If a person sins in hearing the utterance of an oath, and is a witness, whether he has seen or known of the matter ––if he does not tell it , he bears guilt.

KJV: And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and [is] a witness, whether he hath seen or known [of it]; if he do not utter [it], then he shall bear his iniquity.

AMP: IF ANYONE sins in that he is sworn to testify and has knowledge of the matter, either by seeing or hearing of it, but fails to report it, then he shall bear his iniquity {and} willfulness.

NLT: "If any of the people are called to testify about something they have witnessed, but they refuse to testify, they will be held responsible and be subject to punishment.

ERV: “You might be called as a witness and take an oath to tell the truth. If you saw something or knew something but did not tell it, you are guilty of doing wrong and must bear the responsibility for your guilt.

BBE: And if anyone does wrong by saying nothing when he is put under oath as a witness of something he has seen or had knowledge of, then he will be responsible:

MSG: "If you sin by not stepping up and offering yourself as a witness to something you've heard or seen in cases of wrongdoing, you'll be held responsible.

CEV: If you refuse to testify in court about something you saw or know has happened, you have sinned and can be punished.

CEVUK: The Lord said:If you refuse to testify in court about something you saw or know has happened, you have sinned and can be punished.

GWV: The LORD continued, "Now, if you are a witness under oath and won’t tell what you saw or what you know, you are sinning and will be punished.


NET [draft] ITL: “‘When <03588> a person <05315> sins <02398> in that he hears <08085> a public <06963> curse <0423> against one who fails to testify and he <01931> is a witness <05707> (he either <0176> saw <07200> or <0176> knew <03045> what had happened) and he does not <03808> make <05046> it known <05046>, then he will bear <05375> his punishment for iniquity <05771>.



 <<  Imamat 5 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel