Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 25 : 25 >> 

GNB: The first one was reddish, and his skin was like a hairy robe, so he was named Esau.


AYT: Yang pertama lahir, warnanya merah, seluruh tubuhnya seperti jubah berbulu, dan mereka menamainya Esau.

TB: Keluarlah yang pertama, warnanya merah, seluruh tubuhnya seperti jubah berbulu; sebab itu ia dinamai Esau.

TL: Maka keluarlah yang pertama itu merah warnanya, sama sekali seperti kulit yang berbulu rupanya; sebab itu dinamainya akan dia Esaf.

MILT: Dan keluarlah yang pertama, seluruh tubuhnya merah seperti jubah berbulu; dan mereka menyebut namanya Esau.

Shellabear 2010: Anak yang pertama keluar, warnanya merah, seluruh tubuhnya seperti jubah berbulu, sebab itu ia dinamai Esau.

KS (Revisi Shellabear 2011): Anak yang pertama keluar, warnanya merah, seluruh tubuhnya seperti jubah berbulu, sebab itu ia dinamai Esau.

KSKK: Yang pertama lahir berwarna merah, seluruh tubuhnya seperti pakaian berbulu; sebab itu mereka menamakannya Esau.

VMD: Bayi yang pertama merah. Kulitnya seperti pakaian yang berbulu. Jadi, ia dinamai Esau.

TSI: Anak yang pertama kulitnya kemerahan dan seluruh tubuhnya berbulu. Mereka menamai dia Esau.

BIS: Yang sulung warnanya kemerah-merahan, dan kulitnya seperti jubah yang berbulu. Sebab itu ia dinamakan Esau.

TMV: Anak yang sulung kemerah-merahan dan kulitnya seperti jubah yang berbulu, maka anak itu dinamakannya Esau.

FAYH: Anak yang lahir lebih dulu tubuhnya berbulu kemerah-merahan sehingga kelihatannya seperti memakai baju bulu! Maka ia diberi nama Esau (artinya 'Berbulu').

ENDE: Dan keluarlah jang pertama, merah warnanja dan seluruh tubuhnja bagaikan berpakaian berbulu; maka itu ia dinamakan Esau.

Shellabear 1912: Maka keluarlah yang pertama itu merah warnanya seluruh tubuhnya seperti kain berbulu rupanya maka dinamainya akan dia Isau.

Leydekker Draft: Maka kaluwarlah jang pertama 'itu mejrah; dan saberhana tubohnja seperti selimot buluw-buluw djuga: maka 'awrang pawn sebutlah namanja Xejsaw.

AVB: Yang pertama keluar dalam keadaan kemerah-merahan, dan seluruh tubuhnya seperti jubah berbulu. Oleh sebab itu dia dinamai Esau.


TB ITL: Keluarlah <03318> yang pertama <07223>, warnanya merah <0132>, seluruh <03605> tubuhnya seperti jubah <0155> berbulu <08181>; sebab itu ia dinamai <08034> <07121> Esau <06215>.


Jawa: kang miyos dhisik katon wulune abang, srirane sakojur kaya kabuntel ing wulu, mulane diparingi asma Esap.

Jawa 1994: Sing mbarep kulité semu abang kebak wulu. Mulané banjur dijenengaké Ésau.

Sunda: Anu kaluarna ti heula kulitna beureum jeung pinuh ku bulu, nu matak dingaranan Esau.

Madura: Se sareyang kole’na abak mera, akantha juba se ekagabay dhari kaen se abulu, daddi kana’ jareya enyamae Esau.

Bali: Sane embas riinan warnannyane barak, ragannyane mabulu makaukud. Punika awinan dane kapesengin Esau.

Bugis: Iya macowaé macella-cella tappana, sibawa olina pada-pada jumba iya mabbulué. Rimakkuwannanaro nariyaseng Esau.

Makasar: Ia toaya eja-ejai bukkulenna, nasangkamma a’bului bukkulenna sanrapang bulunna jubaya. Lanri kammanami anjo naniareng Esau.

Toraja: Tassu’mi tu bunga’na, mararrang, tae’ bang silaenanna to balulang kebulu: nasangaimi Esau.

Bambam: Indo kakanna malea kuli'na anna kebulu susi poheba kebulu. Iam too anna disangaim Esau.

Karo: Sintua megara-gara rupana, kulitna bagi jubah si ermbulu. Emaka ibahan gelarna Esau.

Simalungun: Jadi kaluar ma na parlobei ai, gerger do rupani, haganup angkulani songon hiou na marambulu; jadi ibahen ma goranni si Esau.

Toba: Jadi ruar ma na parjolo i, rara do ibana, hira na marulos imbulu sandok dagingna i, jadi dibahen ma goarna si Esau.

Kupang: Ana yang kaka pung warna mera, deng dia pung badan samua babulu. Andia ko dong kasi nama sang dia, Esau (yang dia pung bunyi amper sama deng kata laen yang ada pung arti ‘babulu’).


NETBible: The first came out reddish all over, like a hairy garment, so they named him Esau.

NASB: Now the first came forth red, all over like a hairy garment; and they named him Esau.

HCSB: The first one came out reddish, covered with hair like a fur coat, and they named him Esau.

LEB: The first one born was red. His whole body was covered with hair, so they named him Esau [Hairy].

NIV: The first to come out was red, and his whole body was like a hairy garment; so they named him Esau.

ESV: The first came out red, all his body like a hairy cloak, so they called his name Esau.

NRSV: The first came out red, all his body like a hairy mantle; so they named him Esau.

REB: The first to come out was reddish and covered with hairs like a cloak, and they named him Esau.

NKJV: And the first came out red. He was like a hairy garment all over; so they called his name Esau.

KJV: And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau.

AMP: The first came out red all over like a hairy garment, and they named him Esau [hairy].

NLT: The first was very red at birth. He was covered with so much hair that one would think he was wearing a piece of clothing. So they called him Esau.

ERV: The first baby was red. His skin was like a hairy robe. So he was named Esau.

BBE: And the first came out red from head to foot like a robe of hair, and they gave him the name of Esau.

MSG: The first came out reddish, as if snugly wrapped in a hairy blanket; they named him Esau (Hairy).

CEV: the first baby was covered with red hair, so he was named Esau.

CEVUK: the first baby was covered with red hair, so he was named Esau.

GWV: The first one born was red. His whole body was covered with hair, so they named him Esau [Hairy].


NET [draft] ITL: The first <07223> came out <03318> reddish <0132> all <03605> over, like a hairy <08181> garment <0155>, so they named <08034> <07121> him Esau <06215>.



 <<  Kejadian 25 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel