Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 23 : 27 >> 

GNB: “I will make the people who oppose you afraid of me; I will bring confusion among the people against whom you fight, and I will make all your enemies turn and run from you.


AYT: Aku akan mengutus kengerian-Ku di depan mereka dan akan memusnahkan semua orang yang kaudatangi. Aku akan membuat musuh-musuhmu membalikkan punggung mereka terhadapmu.

TB: Kengerian terhadap Aku akan Kukirimkan mendahului engkau: Aku akan mengacaukan semua orang yang kaudatangi, dan Aku akan membuat semua musuhmu lari membelakangi engkau.

TL: Maka kegentaran akan Daku Kusuruhkan kelak berlaku di hadapanmu, dan Aku akan mengharu-birukan segala bangsa yang kamu datangi, dan Aku mengadakan kelak bahwa segala musuhmu akan menundukkan tengkuknya kepadamu.

MILT: Kengerian akan Kukirimkan mendahului engkau, dan Aku akan mengacaukan semua orang yang ke antara mereka engkau akan datang. Dan Aku akan menyerahkan punggung semua orang yang memusuhimu kepadamu.

Shellabear 2010: Kengerian terhadap diri-Ku akan Kukirim mendahuluimu dan Aku akan mengacaukan semua bangsa yang kaudatangi. Aku akan membuat semua musuhmu lari membelakangimu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kengerian terhadap diri-Ku akan Kukirim mendahuluimu dan Aku akan mengacaukan semua bangsa yang kaudatangi. Aku akan membuat semua musuhmu lari membelakangimu.

KSKK: Ketakutan terhadap Aku akan mendahului engkau dan Aku kan mengacaukan semua orang yang kaudatangi; Aku akan membuat musuh-musuhmu berbalik dan lari meninggalkan engkau.

VMD: Jika engkau bertempur melawan musuhmu, Aku mengirimkan kuasa-Ku mendahuluimu. Aku membantumu mengalahkan semua musuhmu. Orang yang melawanmu akan bingung dalam pertempuran dan mereka melarikan diri.

TSI: “Aku akan membuat semua bangsa musuh yang kalian hadapi ketakutan. Mereka akan menjadi kalang kabut dan lari dari hadapan kalian.

BIS: Bangsa-bangsa yang kamu datangi akan Kubuat ketakutan terhadap-Ku; mereka akan Kujadikan kalang kabut; semua musuhmu akan berbalik dan lari.

TMV: Aku akan menjadikan bangsa yang menentang kamu takut kepada-Ku. Aku akan mendatangkan kekeliruan antara bangsa yang kamu lawan, dan Aku akan menyebabkan semua musuh berpaling dan lari daripada kamu.

FAYH: "Ketakutan terhadap TUHAN akan menimpa semua orang yang kamu taklukkan negerinya, dan mereka akan lari dari kamu.

ENDE: Rasa takut akan Kusiarkan mendahului datangmu, dan setiap bangsa jang kaudatangi akan Kukatjau-balaukan. Akupun akan mengusahakan, supaja segala musuhmu lari dari depanmu.

Shellabear 1912: Maka kehebatan-Ku kelak Aku suruhkan ke hadapanmu dan Aku akan mengacaukan hati segala kaum yang engkau datangi dan Aku adakan kelak bahwa segala musuhmu akan memalingkan belakangnya kepadamu.

Leydekker Draft: Hajbatku 'aku 'akan kirim kahadapanmu, dan hendakh menggomparkan sakalijen khawm, jang kapadanja kamu 'akan datang: maka 'aku 'akan djadikan segala satarumu balikh tengkaw kapadamu.

AVB: Kengerian terhadap diri-Ku akan Kukirim mendahuluimu dan Aku akan mengacau-bilaukan semua bangsa yang kamu datangi. Aku akan membuat semua musuhmu lari membelakangimu.


TB ITL: Kengerian <0367> terhadap Aku akan Kukirimkan <07971> mendahului <06440> engkau: Aku akan mengacaukan <02000> semua <03605> orang <05971> yang <0834> kaudatangi <0935>, dan Aku akan membuat <05414> semua <03605> musuhmu <0341> lari membelakangi <06203> engkau. [<0413>]


Jawa: Rasa giris marang Ingsun bakal Sunkirimake ndhingini sira, Ingsun bakal ndadekake kisruhe sakehe wong kang sira parani, lan sakehe mungsuhira bakal Sundamel lumayu ninggal sira.

Jawa 1994: Bangsa-bangsa sing nglawan marang kowé bakal padha giris marang Aku. Para mungsuhmu bakal Dakgawé kisruh, temah kabèh bakal padha mlayu ninggal kowé.

Sunda: Bangsa-bangsa lawan maraneh rek disina ngompod sarieuneun ka Kami. Bangsa anu merangan ka maraneh rek disina guyur tagiwur, musuh-musuh sina kalabur.

Madura: Sa-bangsa se eentare ba’na bi’ Sengko’ epatako’a ka Sengko’; ban epasalebbudana kabbi; mosona ba’na bakal abaliya, buru katako’an.

Bali: Ulun lakar ngranayang sawatek bangsa ane maperang nglawan kita takut teken Ulun. Buina Ulun lakar ngranayang bingung anake ane merangin kita, tur sawatek musuh kitane lakar pada jerih tur malaib.

Bugis: Bangsa-bangsa iya mulokkaiyé Uwébbui matu métau lao ri Iko; Upancajiwi matu mennang kajili-jili; sininna balimmu balé’i matu na lari.

Makasar: Sikamma bansa nubattuia laKupa’jari malla’ ngasengi mae ri Nakke; laKukacoi ke’nanga; sikontu musunnu la’giling ngasengi nampa lari.

Toraja: Iatu kama’parondoan lako Keleku la Kusua undoloangko sia Aku la umpamarambai tu bangsa murampoi, sia iatu mintu’ ualimmu la Kurambai dio mai olomu.

Karo: Mbiar imbang-imbangndu kerina Kubahan man bangKu; Kuhuntakken imbangndu erperang, janah Aku erbahanca maka kerina musuhndu kiamen nadingken kam.

Simalungun: Sai na suruhon-Ku do panonggoting-Ku i lobeimu, anjaha palutuon-Ku sagala bangsa siparayakonnima, anjaha bahenon-Ku do maporus sagala munsuhmu humbam.

Toba: Sai suruonku do panonggotingku di jolom, jala godoranku do nasa bangso sitopotonmi, jala bahenonku do maporus nasa musum maradophon ho.


NETBible: “I will send my terror before you, and I will destroy all the people whom you encounter; I will make all your enemies turn their backs to you.

NASB: "I will send My terror ahead of you, and throw into confusion all the people among whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you.

HCSB: "I will cause the people ahead of you to feel terror and throw into confusion all the nations you come to. I will make all your enemies turn their backs to you in retreat.

LEB: "I will send my terror ahead of you and throw any nation you meet into a panic. I will make all your enemies flee from you.

NIV: "I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run.

ESV: I will send my terror before you and will throw into confusion all the people against whom you shall come, and I will make all your enemies turn their backs to you.

NRSV: I will send my terror in front of you, and will throw into confusion all the people against whom you shall come, and I will make all your enemies turn their backs to you.

REB: I shall send terror of me ahead of you and throw into panic every people you find in your path. I shall make all your enemies turn their backs towards you.

NKJV: "I will send My fear before you, I will cause confusion among all the people to whom you come, and will make all your enemies turn their backs to you.

KJV: I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.

AMP: I will send My terror before you and will throw into confusion all the people to whom you shall come, and I will make all your foes turn from you [in flight].

NLT: "I will send my terror upon all the people whose lands you invade, and they will panic before you.

ERV: “When you fight against your enemies, I will send my great power before you. I will help you defeat all your enemies. The people who are against you will become confused in battle and run away.

BBE: I will send my fear before you, putting to flight all the people to whom you come; all those who are against you will go in flight, turning their backs before you.

MSG: "I'll send my Terror on ahead of you and throw those peoples you're approaching into a panic. All you'll see of your enemies is the backs of their necks.

CEV: I will terrify those nations and make your enemies so confused that they will run from you.

CEVUK: I will terrify those nations and make your enemies so confused that they will run from you.

GWV: "I will send my terror ahead of you and throw any nation you meet into a panic. I will make all your enemies flee from you.


NET [draft] ITL: “I will send <07971> my terror <0367> before <06440> you, and I will destroy <02000> all <03605> the people <05971> whom <0834> you encounter <0935>; I will make <05414> all <03605> your enemies <0341> turn their backs <06203> to <0413> you.



 <<  Keluaran 23 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel