Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 1 : 39 >> 

GNB: “Then the LORD said to all of us, ‘Your children, who are still too young to know right from wrong, will enter the land -- the children you said would be seized by your enemies. I will give the land to them, and they will occupy it.


AYT: Kamu menganggap bahwa anak-anakmu yang kecil akan dirampas oleh musuhmu. Anak-anak itu, yang belum mengerti tentang yang baik dan buruk, merekalah yang akan memasuki negeri itu. Aku akan memberikan negeri itu kepada mereka dan mereka yang akan memilikinya.

TB: Dan anak-anakmu yang kecil, yang kamu katakan akan menjadi rampasan, dan anak-anakmu yang sekarang ini yang belum mengetahui tentang yang baik dan yang jahat, merekalah yang akan masuk ke sana dan kepada merekalah Aku akan memberikannya, dan merekalah yang akan memilikinya.

TL: Maka adapun anak-anak kamu, yang telah kamu katakan akan halnya ia akan menjadi tawanan, dan anak-anakmu laki-laki yang pada sekarang belum mengetahui baik atau jahat, ia itu akan masuk ke dalamnya dan kepada mereka itu juga Aku mengaruniakannya, dan mereka itupun akan mempunyainya bagi pusaka.

MILT: Dan anak-anakmu yang kecil, yang tentangnya kamu mengatakan: Mereka akan menjadi mangsa; dan anak-anak lelakimu yang hari ini belum memiliki pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat, merekalah yang akan masuk ke sana dan Aku akan memberikan negeri itu kepada mereka, dan merekalah yang akan memilikinya.

Shellabear 2010: Sedangkan anak-anakmu yang kamu katakan akan menjadi tawanan, yaitu anak-anakmu yang sekarang ini belum tahu tentang yang baik dan yang jahat, merekalah yang akan masuk ke sana. Kepada merekalah akan Kukaruniakan negeri itu dan mereka akan memilikinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sedangkan anak-anakmu yang kamu katakan akan menjadi tawanan, yaitu anak-anakmu yang sekarang ini belum tahu tentang yang baik dan yang jahat, merekalah yang akan masuk ke sana. Kepada merekalah akan Kukaruniakan negeri itu dan mereka akan memilikinya.

KSKK: Anak-anakmu akan masuk negeri itu; kepada mereka Kuberikan negeri itu, dan mereka akan memilikinya sekalipun kamu takut bahwa mereka akan menjadi mangsa musuh-musuhmu.

VMD: Kamu berkata bahwa anak-anakmu yang kecil akan diambil oleh musuhmu, tetapi anak-anak itu belum tahu yang baik dan yang buruk, merekalah yang akan memasuki negeri itu. Aku akan memberikan negeri itu kepada mereka dan mereka akan memilikinya.

TSI: TUHAN juga berkata kepada kalian semua, ‘Anak-anak kalian yang masih kecil— yang belum tahu apa-apa dan yang menurut kalian akan dirampas oleh musuh kalau kalian memasuki negeri itu— merekalah yang akan masuk dan menduduki negeri itu! Aku akan memberikannya kepada mereka.

BIS: Lalu TUHAN berkata kepada kita sekalian, 'Anak-anakmu yang masih terlalu kecil untuk membedakan yang baik dari yang jahat, anak-anak yang menurut katamu akan dirampas oleh musuh-musuhmu, kepada merekalah akan Kuberikan tanah itu, dan mereka akan mendudukinya.

TMV: Kemudian TUHAN berfirman kepada kita semua, ‘Anak-anak kamu yang masih terlalu muda untuk membezakan yang benar daripada yang salah, akan pergi ke tanah itu, iaitu anak-anak yang kamu katakan akan ditangkap oleh musuh. Aku akan memberikan tanah itu kepada mereka, dan mereka akan mendudukinya.

FAYH: Aku akan memberikan tanah itu kepada anak-anak yang menurut pikiran mereka akan mati di padang gurun.

ENDE: Maka anak-anakmu jang masih ketjil, jang menurut katamu diperuntukkan mendjadi korban rampasan dan putera-puteramu jang sekarang belum tahu apa jang, baik dan apa jang djahat, merekalah jang akan masuk kesana. Kepada merekalah tanah itu Kuberikan dan merekapun akan mendudukinja.

Shellabear 1912: Dan lagi segala anak buahmu yang telah kamu katakan akan halnya ia akan menjadi tawanan dan anak-anakmu yang sekarang belum mengetahui baik atau jahat ialah akan masuk ke sana dan kepadanya juga aku akan mengaruniakan tanah itu sampai diperolehnya.

Leydekker Draft: Dan segala ka`anakh kamu, jang kamu sudah kata-katakan 'itu nanti 'ada 'akan rampasan, dan 'anakh-anakhmu, jang pada harij 'ini bulom tahu 'akan bajik dan djahat, marika 'itu djuga 'akan masokh kasana: dan padanja 'aku hendakh memberij 'itu, dan marika 'itu 'akan berpusaka 'itu.

AVB: Dan anak-anak kecilmu yang kamu katakan akan menjadi tawanan, iaitu anak-anakmu yang sekarang ini belum tahu tentang yang baik dan yang jahat, merekalah yang akan masuk ke sana. Kepada merekalah akan Kukurniakan negeri itu dan mereka akan memilikinya.


TB ITL: Dan anak-anakmu yang kecil <02945>, yang <0834> kamu katakan <0559> akan menjadi <01961> rampasan <0957>, dan anak-anakmu <01121> yang <0834> sekarang ini <03117> yang belum <03808> mengetahui <03045> tentang yang baik <02896> dan yang jahat <07451>, merekalah <01992> yang akan masuk <0935> ke sana <08033> dan kepada merekalah Aku akan memberikannya <05414>, dan merekalah <01992> yang akan memilikinya <03423>.


Jawa: Anadene anak-anakira kang isih cilik kang padha sira arani yen bakal dadi bandhangan lan anak-anakira kang saiki iki, kang durung bisa mbedakake ala lan becik, iya iku kang bakal padha lumebu mrono, lan kang bakal Sunparingi lan ndarbeni nagara iku.

Jawa 1994: Gusti Allah banjur ngandika marang kita kabèh, ‘Anak-anakmu sing cilik, sing durung bisa mbédakaké prekara sing ala lan sing becik, sing miturut kandhamu bakal direbut déning mungsuhmu, kuwi sing bakal Dakpandumi tanah kuwi lan sing bakal padha manggon ing kono.

Sunda: Sanggeus kitu PANGERAN ngandika kieu ka urang, ‘Anak-anak maraneh, anu tacan nyaraho salah jeung bener dumeh barudak keneh pisan, anu ceuk maraneh bakal dicarerek ku urang ditu, malah nya maranehna anu bakal arasup ka ditu. Eta tanah teh jang maranehna, pikeun pamatuhanana.

Madura: PANGERAN laju adhabu ka ba’na kabbi, ‘Na’-ana’na ba’na se gi’ kene’ se gi’ ta’ tao abida’agi becce’ ban juba’, na’-ana’na ba’na se ca’na ba’na bakal erampasa so-mosona ba’na, na’-kana’ jareya se bi’ Sengko’ epanarema’a tana jareya, tana se bakal ekobasa’ana ban ekennengngana.

Bali: Sasampun punika Ida Sang Hyang Widi Wasa raris masabda ring iraga sareng sami kadi asapuniki: ‘Pianak-pianak kitane ane enu cenik-cenik buina ane tonden nawang lepas beneh, ane orahang kita lakar kajarah baan musuh-musuh kitane, ia ane lakar icen Ulun tanahe ento, tur ia ajaka makejang lakar nongos ditu.

Bugis: Namakkeda PUWANGNGE lao ri idi maneng, ‘Ana’-ana’mu iya baiccu senna’é mupa untu’ pasilaingengngi iya makessingngé sibawa iya majaé, ana’-ana’ iya muwasengngé maélo rirampasa risining balimmu, lao ri mennang ritu Uwéréngngi matu iyaro tanaé, sibawa natudangiwi matu mennang.

Makasar: Nampa Nakana Batara mae ri katte ngaseng, ‘Sikamma ana’-ana’nu ca’di dudua ija, tenayapa nakkulle angngassengi nikanaya baji’ yareka ja’dala’, nukanaya lanirampasa’ ri musu-musunnu, iaminjo ke’nanga ana’-ana’ kammaya laKusareang anjo buttaya, siagang iaminjo ke’nanga lampammantangngi.

Toraja: Iatu anakmi tu bitti’pa, tu mipokada a’ganna, kumua la dipopangrampa, – sia iatu mintu’ anakmi muane, tu tang untandaipa melo sia kadake, manassa la rampo dio, ondongpi lako kalena la Kunii ussorongi sia la napoapamo.

Karo: Kenca bage nina TUHAN man banta kerina, 'Anak-anakndu si kitik denga, si langa meteh bujur ras salah, si nindu jadi tabanen musuh-musuhndu pagi, ia nge pagi mengketi negeri e. Kubereken negeri e man bana, gelah inganina.

Simalungun: Ambah ni ai, anak nasiam, na hinatahon nasiam, siayoban mando in, pakon anak nasiam, na so mambotoh ope sadari on na madear pakon na masambor, sidea ma masuk hujai, anjaha hubani sidea do ai berehonon-Ku bahen siteanon ni sidea.ʼ

Toba: Anakkonmuna pe, angka naung nidokmuna i ripe pupuson nasida dohot anakmuna, angka na so umboto dope sadarion na denggan manang na roa, nasida ma saut masuk tusi, jala tu nasida do i lehononku bahen teanteananna.


NETBible: Also, your infants, who you thought would die on the way, and your children, who as yet do not know good from bad, will go there; I will give them the land and they will possess it.

NASB: ‘Moreover, your little ones who you said would become a prey, and your sons, who this day have no knowledge of good or evil, shall enter there, and I will give it to them and they shall possess it.

HCSB: Your little children who you said would be plunder, your sons who don't know good from evil, will enter there. I will give them the land, and they will take possession of it.

LEB: Although you thought the little children would be captured in war, your children, who are still too young to know the difference between good and evil, will enter that land. I will give it to them, and they will take possession of it.

NIV: And the little ones that you said would be taken captive, your children who do not yet know good from bad—they will enter the land. I will give it to them and they will take possession of it.

ESV: And as for your little ones, who you said would become a prey, and your children, who today have no knowledge of good or evil, they shall go in there. And to them I will give it, and they shall possess it.

NRSV: And as for your little ones, who you thought would become booty, your children, who today do not yet know right from wrong, they shall enter there; to them I will give it, and they shall take possession of it.

REB: Your dependants who, you thought, would become spoils of war, and your children who do not yet know good from evil, they will enter; I shall give it to them, and they are to occupy it.

NKJV: ‘Moreover your little ones and your children, who you say will be victims, who today have no knowledge of good and evil, they shall go in there; to them I will give it, and they shall possess it.

KJV: Moreover your little ones, which ye said should be a prey, and your children, which in that day had no knowledge between good and evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it.

AMP: Moreover, your little ones whom you said would become a prey, and your children who at this time cannot discern between good and evil, they shall enter Canaan, and to them I will give it and they shall possess it.

NLT: I will give the land to your innocent children. You were afraid they would be captured, but they will be the ones who occupy it.

ERV: You thought your little children would be taken by your enemies. But those children, who are still too young to know right from wrong, will go into the land. I will give it to them. Your children will take the land for their own.

BBE: And your little ones, who, you said, would come into strange hands, your children, who now have no knowledge of good or evil, they will go into that land, and to them I will give it and it will be theirs.

MSG: And your babies of whom you said, 'They'll be grabbed for plunder,' and all these little kids who right now don't even know right from wrong--they'll get in. I'll give it to them. Yes, they'll be the new owners.

CEV: Then the LORD spoke to you again: People of Israel, you said that your innocent young children would be taken prisoner in the battle for the land. But someday I will let them go into the land, and with my help they will conquer it and live there.

CEVUK: Then the Lord spoke to you again: People of Israel, you said that your innocent young children would be taken prisoner in the battle for the land. But some day I will let them go into the land, and with my help they will conquer it and live there.

GWV: Although you thought the little children would be captured in war, your children, who are still too young to know the difference between good and evil, will enter that land. I will give it to them, and they will take possession of it.


NET [draft] ITL: Also, your infants <02945>, who <0834> you thought <0559> would die on the way <01961> <0957>, and your children <01121>, who <0834> as yet <03117> do not <03808> know <03045> good <02896> from bad <07451>, will go <0935> there <08033>; I will give <05414> them the land and they <01992> will possess <03423> it.



 <<  Ulangan 1 : 39 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel