Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 1 : 44 >> 

GNB: Then the Amorites who lived in those hills came out against you like a swarm of bees. They chased you as far as Hormah and defeated you there in the hill country of Edom.


AYT: Orang Amori yang tinggal di daerah pegunungan itu keluar menghadapi kamu. Mereka mengejarmu seperti kawanan lebah, dan mengalahkanmu di Seir sampai ke Horma.

TB: Kemudian orang Amori yang diam di pegunungan itu keluar menyerbu kamu, dan mereka mengejar kamu seperti lebah dan mengalahkan kamu dari Seir sampai Horma.

TL: Lalu keluarlah segala orang Amori, dan orang yang mengeduduki pegunungan itu mendatangi kamu, serta dikejarnya akan kamu bagaikan lebah dan diparangnya akan kamu berpenggal-penggal dalam Seir datang ke Horma.

MILT: Dan orang Amori yang tinggal di pegunungan itu keluar menghadapi kamu, dan mereka mengejar kamu seperti lebah dan mengalahkan kamu di Seir sampai Horma.

Shellabear 2010: Lalu keluarlah orang Amori yang tinggal di pegunungan itu menghadapi kamu. Mereka mengejar kamu seperti kawanan lebah dan menghantam kamu dari Seir sampai ke Horma.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu keluarlah orang Amori yang tinggal di pegunungan itu menghadapi kamu. Mereka mengejar kamu seperti kawanan lebah dan menghantam kamu dari Seir sampai ke Horma.

KSKK: Lalu orang-orang Amori yang tinggal di pegunungan itu keluar untuk bertemu kamu: mereka memukulmu dan mengejarmu seperti lebah dari Seir ke Horma.

VMD: Orang Amori yang tinggal di daerah pebukitan itu keluar seperti lebah. Mereka mengusir kamu mulai dari Seir sampai ke Horma.

TSI: Lalu orang Amori yang tinggal di sana menyerbu kalian seperti kawanan lebah. Mereka mengejar dan membantai pasukan kita dari Seir sampai ke Horma.

BIS: Lalu orang Amori yang mendiami daerah pegunungan itu keluar melawan kamu. Jumlah mereka banyak sekali, seperti kawanan lebah. Mereka mengejar kamu sejauh Horma, lalu mengalahkan kamu di daerah pegunungan Edom.

TMV: Kemudian orang Amori yang tinggal di kawasan perbukitan itu keluar menyerang kamu. Mereka bagaikan kawanan lebah yang mengusir kamu. Mereka mengejar kamu sampai ke Horma, lalu mengalahkan kamu di kawasan perbukitan negeri Edom.

FAYH: Namun orang Amori yang diam di situ keluar menyerang mereka serta mengejar mereka seperti lebah dari Seir sampai Horma, dan menewaskan banyak di antara mereka.

ENDE: Maka orang-orang Amori jang mendiami pegunungan itupun tampillah keluar menghadapi kamu serta mengedjar kamu seperti lebah, lalu memukul kamu dari Seir sampai ke Chorma.

Shellabear 1912: Maka keluarlah segala orang Amori yang duduk di gunung itu lalu mendatangi kamu dikejarnya akan kamu seperti lebah dibinasakannya akan kamu di Seir hingga sampai ke Horma.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu kaluwarlah 'awrang 'Emawrij, jang 'adalah dudokh pada gunong-gunongan 'itu, bertemuw dengan kamu, dan 'ija memburulah kamu, seperti berbowat maduw-maduw dan marika 'itu meromokhkanlah kamu deri pada Sejszir sampej ka-Horma.

AVB: Lalu keluarlah bani Amori yang tinggal di pergunungan itu menghadapi kamu. Mereka mengejar kamu seperti kawanan lebah dan menghentam kamu dari Seir sampai ke Horma.


TB ITL: Kemudian orang Amori <0567> yang diam <03427> di pegunungan <02022> itu <01931> keluar <03318> menyerbu <07125> kamu, dan mereka mengejar <07291> kamu seperti <0834> lebah <01682> dan mengalahkan <03807> kamu dari Seir <08165> sampai <05704> Horma <02767>. [<06213>]


Jawa: Tumuli kowe padha dipethukake lan ditempuh dening bangsa Amori kang padha manggon ing pagunungan kono, sarta iku padha mburu kowe kaya tawon, ngalahake kowe saka ing Seir nganti tutug ing Horma.

Jawa 1994: Wong Amori sing padha manggon ing kono nuli padha maju perang, tawur karo wong Israèl. Cacahé akèh banget, kaya tawon kambu. Kowé padha dioyak nganti tekan kutha Horma. Ana ing daérah Édom kono kowé diserbu entèk-entèkan.

Sunda: Urang Emor budal ti nagarana, merul kawas simeut, ngayonan maraneh. Maraneh diudag-udag nepi ka Hormah, ahirna eleh di wilayah pagunungan urang Emor.

Madura: Reng-oreng Amori se ngennengnge pagunongan jareya kalowar ngadhebbi ba’na. Orengnga ce’ bannya’na, sampe’ padha ban nyarowan. Ba’na eserser sampe’ ka Horma, sarta epakala e dhaera pagunongan Edom.

Bali: Wong Amorine sane nongos ring pagunungan punika raris medal nglawan semeton. Ipun sareng sami akeh pisan sakadi nyawane asebun. Ipun raris nguber parasemeton ngantos rauh ring Horma, tur ngaonang semeton irika ring Pagunungan Edom.

Bugis: Nainappa tau Amori iya monroiyéngngi iyaro daéra bulué massu méwako. Jumellana mennang maéga senna, pada-pada wani makkonrongngé. Nalellukko mennang sibbéla Horma, nainappa nacauko ri daéra buluna Edom.

Makasar: Nampa assulu’mo tu Amori niaka ammantang ri anjo daera monconga untu’ angngewako. Anjo ke’nanga teai sipato’ jaina, sanrapangi bania jaina. Naondang mako sa’genna mae ri Horma bellana, nampa nibetako ri ke’nanga ri daera moncong Edom.

Toraja: Pakalan tassu’mi tu mintu’ to Amori, tu umpa’tondokki ma’buntunna, umpessitammuikomi, anna ula’komi susito enoan, sia natalokomi dio Seir sae lako Horma.

Karo: Emaka luar bangsa Amori si ngiani uruk-uruk e, iserangna kam. Nterem kal ia, bali ras wani. Iayak-ayakna kam seh ku Horma, janah italukenna i deleng-deleng negeri Edom.

Simalungun: Dob ai luar ma halak Amori na marianan i dolog ai manjumpahkon nasiam lanjar iparleteng nasiam, songon pardakdak ni harinoan, lanjar italuhon nasiam i Seir ronsi Horma.

Toba: Dung i ruar ma halak Amori na maringan di dolok i manjumpangkon hamu, laos dilotongi hamu, songon pangalotongi ni harinuan, laos ditaluhon nasida hamu di Seir sahat ro di Horma.


NETBible: The Amorite inhabitants of that area confronted you and chased you like a swarm of bees, striking you down from Seir as far as Hormah.

NASB: "The Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you as bees do, and crushed you from Seir to Hormah.

HCSB: Then the Amorites who lived there came out against you and chased you like a swarm of bees. They routed you from Seir as far as Hormah.

LEB: The Amorites who lived there came out and attacked you and chased you like a swarm of bees. They defeated you, chasing you from Seir all the way to Hormah.

NIV: The Amorites who lived in those hills came out against you; they chased you like a swarm of bees and beat you down from Seir all the way to Hormah.

ESV: Then the Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you as bees do and beat you down in Seir as far as Hormah.

NRSV: The Amorites who lived in that hill country then came out against you and chased you as bees do. They beat you down in Seir as far as Hormah.

REB: Then the Amorites living there came out against you and swarmed after you like bees; they crushed you at Hormah in Seir.

NKJV: "And the Amorites who dwelt in that mountain came out against you and chased you as bees do, and drove you back from Seir to Hormah.

KJV: And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, [even] unto Hormah.

AMP: Then the Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you as bees do and struck you down in Seir as far as Hormah.

NLT: But the Amorites who lived there came out against you like a swarm of bees. They chased and battered you all the way from Seir to Hormah.

ERV: The Amorites who lived there came out like a swarm of bees and chased you all the way from Seir to Hormah.

BBE: And the Amorites who were in the hill-country came out against you and put you to flight, rushing after you like bees, and overcame you in Seir, driving you even as far as Hormah.

MSG: And those Amorites, who had lived in those hills all their lives, swarmed all over you like a hive of bees, chasing you from Seir all the way to Hormah, a stinging defeat.

CEV: But when the Amorites in the hill country attacked from their towns, you ran from them as you would run from a swarm of bees. The Amorites chased your troops into Seir as far as Hormah, killing them as they went.

CEVUK: But when the Amorites in the hill country attacked from their towns, you ran from them as you would run from a swarm of bees. The Amorites chased your troops into Seir as far as Hormah, killing them as they went.

GWV: The Amorites who lived there came out and attacked you and chased you like a swarm of bees. They defeated you, chasing you from Seir all the way to Hormah.


NET [draft] ITL: The Amorite <0567> inhabitants <03427> of that <01931> area <02022> confronted <03318> you and chased <07291> you like a swarm <06213> of bees <01682>, striking <03807> you down <03807> from Seir <08165> as far as <05704> Hormah <02767>.



 <<  Ulangan 1 : 44 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel