Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 2 : 13 >> 

GNB: “Then we crossed the Zered River as the LORD told us to do.


AYT: “Sekarang, pergilah ke seberang Sungai Zered.” Lalu, kita pun menyeberangi Sungai Zered.

TB: Jadi sekarang bersiaplah kamu dan seberangilah sungai Zered. Lalu kita menyeberangi sungai Zered.

TL: Maka sekarangpun bangkitlah berdiri, lalu menyeberang anak sungai Zered. Maka menyeberanglah kita sekalian anak sungai Zered itu.

MILT: Sekarang bangkitlah dan seberangilah sungai Zered. Lalu kita menyeberangi sungai Zered.

Shellabear 2010: Sekarang, segeralah seberangi Sungai Zered.’ Maka kita pun menyeberangi Sungai Zered.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, segeralah seberangi Sungai Zered. Maka kita pun menyeberangi Sungai Zered.

KSKK: Dan sekarang bangunlah dan berjalanlah menyeberangi sungai Zered.' Lalu kami pergi ke sungai Zered.

VMD: “Ia berkata kepadaku, ‘Sekarang pergilah ke seberang Lembah Zered,’ lalu kita menyeberangi Lembah Zered.

TSI: “Lalu TUHAN berkata, ‘Bangkitlah dan seberangilah wadi Zered.’ Maka kita menyeberangi wadi itu.

BIS: "Kemudian kita menyeberangi Sungai Zered seperti yang diperintahkan TUHAN kepada kita.

TMV: Kemudian kita menyeberang Sungai Zered sebagaimana yang diperintahkan TUHAN.

FAYH: "Lalu TUHAN berfirman, 'Sekarang seberangilah Sungai Zered.' Maka kita pun menyeberangi sungai itu.

ENDE: Sekarang bangunlah untuk menjeberangi anaksungai Zered". Maka kita pun lalu menjeberangi anaksungai Zered itu.

Shellabear 1912: Akan sekarang bangkitlah kamu lalu menyeberang anak sungai Zered. Maka kita seberangilah anak sungai Zered itu.

Leydekker Draft: Sakarang pawn bangonlah, dan menjabaranglah kamu sejrokan Zered: demikijen kamij menjabarangilah sejrokan Zered 'itu.

AVB: Sekarang, segeralah seberangi Sungai Zered.’ Maka kita pun menyeberangi Sungai Zered.


TB ITL: Jadi sekarang <06258> bersiaplah <06965> kamu dan seberangilah <05674> sungai <05158> Zered <02218>. Lalu kita menyeberangi <05674> sungai <05158> Zered <02218>.


Jawa: Mulane saiki sira padha mangkata, nyabranga ing kali Zered. Tumuli kita iya padha nyabrang ing kali Zered.

Jawa 1994: "Sawisé mengkono kita banjur padha nyabrang Kali Zèrèd kaya sing didhawuhaké déning Allah.

Sunda: "Geus kitu urang meuntasan Walungan Sered sakumaha pituduh PANGERAN,

Madura: "Saellana jareya ba’na entas Songay Zered menorot se edhabuwagi PANGERAN ka sengko’ ban ba’na.

Bali: “Sasampune punika iraga raris nglintangin Tukad Sered anut ring titah Ida Sang Hyang Widi Wasa ring iraga.

Bugis: "Nainappaki malléttoiwi Salo Zéréd pada-pada iya napparéntangngé PUWANGNGE lao ri idi.

Makasar: "Nampa a’limbangki’ ri Binanga Zered situru’ parentaNa Batara mae ri katte.

Toraja: Ke’de’mokomi totemo ammi lambanni tu salu’-salu’ Zered. Attu iato take’de’ ullamban salu’-salu’ Zered.

Karo: "Kenca bage sikepari Lau Seret, sabap bage perentah TUHAN.

Simalungun: “Sonari pe bingkat ma nasiam anjaha dipari nasiam ma Bah Sared.” Jadi idipari hita ma Bah Sared ai.

Toba: Nuaeng pe borhat ma hamu jala taripari hamu sunge Zered. Jadi itataripari ma sunge Zered i.


NETBible: Now, get up and cross the Wadi Zered.” So we did so.

NASB: ‘Now arise and cross over the brook Zered yourselves.’ So we crossed over the brook Zered.

HCSB: "The LORD said, 'Now get up and cross the Zered Valley.' So we crossed the Zered Valley.

LEB: Then the LORD said, "Now cross the Zered River." So we crossed the Zered River.

NIV: And the LORD said, "Now get up and cross the Zered Valley." So we crossed the valley.

ESV: 'Now rise up and go over the brook Zered.' So we went over the brook Zered.

NRSV: "Now then, proceed to cross over the Wadi Zered." So we crossed over the Wadi Zered.

REB: “Come, cross the wadi of the Zared,” said the LORD. So we went across.

NKJV: "‘Now rise and cross over the Valley of the Zered.’ So we crossed over the Valley of the Zered.

KJV: Now rise up, [said I], and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered.

AMP: Now rise up and go over the brook Zered. So we went over the brook Zered.

NLT: Moses continued, "Then the LORD told us to cross Zered Brook, and we did.

ERV: “The Lord said to me, ‘Now go to the other side of Zered Valley.’ So we crossed Zered Valley.

BBE: Get up now, and go over the stream Zered. So we went over the stream Zered.

MSG: GOD said, "It's time now to cross the Brook Zered." So we crossed the Brook Zered.

CEV: When we came to the Zered Gorge along the southern border of Moab, the LORD told us to cross the gorge into Moab, and we did.

CEVUK: Moses said to Israel: When we came to the Zered Gorge along the southern border of Moab, the Lord told us to cross the gorge into Moab, and we did.

GWV: Then the LORD said, "Now cross the Zered River." So we crossed the Zered River.


NET [draft] ITL: Now <06258>, get up <06965> and cross <05674> the Wadi <05158> Zered <02218>.” So we did so <02218> <05158> <05674>.



 <<  Ulangan 2 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel