Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 2 : 22 >> 

GNB: The LORD had done the same thing for the Edomites, the descendants of Esau, who live in the hill country of Edom. He destroyed the Horites, so that the Edomites took over their land and settled there, where they still live.


AYT: Hal yang sama Dia lakukan terhadap keturunan Esau di Seir, mereka memusnahkan orang Horim dan tinggal di sana sampai hari ini.

TB: seperti yang dilakukan TUHAN bagi bani Esau yang diam di Seir, ketika Ia memunahkan orang Hori dari hadapan mereka, sehingga mereka menduduki daerah orang Hori itu dan menetap di sana menggantikan orang-orang itu sampai sekarang.

TL: Seperti yang telah dibuat oleh Tuhan karena orang Esafpun, yang duduk di Seir, tegal dibinasakannya orang Hori di hadapan mereka itu, supaya mereka itu mengambil tanah itu akan miliknya, lalu duduklah mereka itu di sana akan gantinya datang kepada zaman ini.

MILT: sebagaimana telah Dia lakukan terhadap bani Esau yang diam di Seir, ketika Dia memusnahkan orang Hori dari hadapan mereka, dan mereka menghalau orang Hori itu, dan mendiami negeri mereka sampai hari ini.

Shellabear 2010: Begitu pulalah yang dilakukan Allah bagi bani Esau yang tinggal di Seir, ketika ia memunahkan orang Hori dari hadapan mereka. Mereka menghalau orang Hori dan tinggal di sana menggantikan orang-orang itu sampai hari ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): Begitu pulalah yang dilakukan Allah bagi bani Esau yang tinggal di Seir, ketika ia memunahkan orang Hori dari hadapan mereka. Mereka menghalau orang Hori dan tinggal di sana menggantikan orang-orang itu sampai hari ini.

KSKK: Ia melakukan hal yang sama dengan perantaraan bangsa Esau yang tinggal di Seir. Mereka membinasakan orang-orang Hori dan menduduki negeri mereka sampai hari ini.

VMD: Allah melakukan hal yang sama terhadap keturunan Esau. Pada masa lalu, orang Hori tinggal di Seir, tetapi keturunan Esau membinasakan orang Hori, dan keturunan Esau tinggal di sana hari ini.

TSI: Hal yang sama juga TUHAN lakukan bagi orang Edom, yaitu keturunan Esau yang tinggal di Seir. TUHAN memusnahkan orang Hori, sehingga orang Edom merebut negeri itu dan menetap di sana sampai sekarang.

BIS: Begitu juga dilakukan TUHAN untuk orang Edom, keturunan Esau, yang mendiami daerah pegunungan Edom. TUHAN membinasakan orang Hori, sehingga orang Edom merebut tanah itu dan mendudukinya, lalu menetap di situ sampai sekarang.

TMV: Demikian juga yang dilakukan TUHAN untuk orang Edom, iaitu keturunan Esau, yang tinggal di kawasan perbukitan Edom. TUHAN membinasakan orang Hor supaya orang Edom dapat menduduki tanah mereka. Sampai sekarang orang Edom masih tinggal di sana.

FAYH: Demikian juga TUHAN telah menolong keturunan Esau di Gunung Seir dengan membinasakan orang Hori yang tinggal di situ sebelum mereka.

ENDE: sebagaimana jang telah diperbuatNja djuga bagi suku Esau jang diam di Seir, dengan menumpas orang-orang Chorit didepan mereka, sehingga mereka berhasil merebut wilajah orang itu dan mengganti mendudukinja sampai pada hari ini.

Shellabear 1912: seperti perbuatan Allah akan bani Esau yang duduk di Seir tatkala dibinasakannya orang Hur di hadapan orang-orang itu maka orang-orang itu menggantikan dia lalu duduk di sana akan gantinya sampai kepada masa ini

Leydekker Draft: Seperti 'ija sudah berbowat pada benij Xejsaw, jang 'ada dudokh di-Sejszir: maka deri hadapan muka marika 'itu 'ija sudah membinasakan 'awrang Hawrij, sahingga marika 'itu meng`intjitkanlah dija, dan dudokhlah pada tampatnja sampej kapada harij 'ini.

AVB: Begitu pulalah yang dilakukan TUHAN bagi bani Esau yang tinggal di Seir, ketika Dia memusnahkan bani Hori dari hadapan mereka. Mereka mengusir bani Hori dan tinggal di sana menggantikan kalangan itu sampai hari ini.


TB ITL: seperti yang <0834> dilakukan <06213> TUHAN bagi bani <01121> Esau <06215> yang diam <03427> di Seir <08165>, ketika <0834> Ia memunahkan <08045> orang Hori <02752> dari hadapan <06440> mereka, sehingga mereka menduduki <03423> daerah orang Hori itu dan menetap <03427> di sana menggantikan <08478> orang-orang itu sampai <05704> sekarang <02088> <03117>.


Jawa: kaya kang wus ditindakake dening Sang Yehuwah tumrap bani Esap kang padha manggon ana ing pagunungan Seir, nalika Panjenengane numpes bangsa Hori, temah padha ngendhih tanahe sarta tumuli nggenteni manggon ana ing kono nganti saprene.

Jawa 1994: Kaya mengkono uga pendamelé Allah, nalika maringaké tanah marang bangsa Édom, anak-turuné Ésau, sing ngenggoni daérah Édom. Gusti Allah numpes bangsa Hori dhisik, nganti wong Édom bisa ngrebut tanah mau lan dienggoni tekan sepréné.

Sunda: Ari pikeun urang Edom turunan Esau di Pagunungan Edom, PANGERAN mangnumpeskeun urang Hor, nepi ka urang Edom bisa ngarebut tanahna terus dicaricingan, nepi ka ayeuna.

Madura: Bariya keya se elampa’agi PANGERAN ka oreng Edom, toronanna Esau, se ngennengnge dhaera pagunongan Edom. Oreng Hori bi’ PANGERAN epatompes, daddi oreng Edom arebbu’ tanana sarta pas neng e jadhiya sampe’ sateya.

Bali: Paindikan sane pateh sakadi asapunika taler kamargiang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa pabuat wong Edome, katurunan Esau sane magenah ring Pagunungan Edom. Ida Sang Hyang Widi Wasa ngaonang wong Hori, kantos wong Edome mrasidayang ngrampas guminnyane, raris ngaug gumine punika. Kantos rauh mangkin wong Edome kantun magenah irika.

Bugis: Makkuwatoro napogau’ PUWANGNGE untu’ tau Edongngé, wija-wijanna Esau, iya monroiyéngngi daéra buluna Edom. PUWANGNGE paccappui tau Horié, angkanna tau Edongngé sittaiwi iyaro tanaé sibawa tudangiwi nainappa mattette kuwaro lettu makkekkuwangngé.

Makasar: Kamma tomminjo Nagaukanga Batara untu’ tu Edom, jari-jarina Esau, niaka ammantang ri daera monconna Edom. Naancuru’mi Batara anjo tu Hori, sa’genna naalle tu Edom anjo buttaya nampa napammantangngi siagang ammantang tuli sa’genna kamma-kamma anne.

Toraja: susitu mangka Napogau’ Puang lako bati’na Esau, tu umpa’tondokki Seir. Mangka Naula’i sia Nasanggang Puang tu to Hori dio tingayona tau iato, naurungan naalamo bati’na Esau tu lili’na napoapai, anna ma’tondok dio ussondai tu tau iato sae lako allo iate.

Karo: Bage ka pe perbahanen TUHAN man bangsa Edom sinursur Esau si ringan i deleng-deleng Edom. Ikernepken TUHAN bangsa Hori gelah banci ikuasai bangsa Edom tanehna janah ringan i je. Seh ngayak genduari i je denga kalak enda ringan.

Simalungun: usih songon na binahen ni Jahowa hubani ginompar ni si Esau, na marianan i Seir, sanggah na siniapkon-Ni halak Hori ai i lobei ni sidea, ase sidea manoluk tanoh ai, anjaha marianan ijai gantih ni sidea das ronsi sadari on.

Toba: Songon naung binahen ni Jahowa marhite sian pinompar ni si Esau, angka na maringan di Seir, uju siniaphonna halak Hori maradophon nasida, asa nasida manoluk tano i, laos maringan disi singkatna rasirasa sadarion.


NETBible: This is exactly what he did for the descendants of Esau who lived in Seir when he destroyed the Horites before them so that they could dispossess them and settle in their area to this very day.

NASB: just as He did for the sons of Esau, who live in Seir, when He destroyed the Horites from before them; they dispossessed them and settled in their place even to this day.

HCSB: This was just as He had done for the descendants of Esau who lived in Seir, when He destroyed the Horites before them; they drove them out and have lived in their place until now.

LEB: The LORD did the same thing for the descendants of Esau, who lived in Seir. Before the descendants of Esau came, he wiped out the Horites so that Esau’s descendants claimed their land and took their place. Esau’s descendants are still there today.

NIV: The LORD had done the same for the descendants of Esau, who lived in Seir, when he destroyed the Horites from before them. They drove them out and have lived in their place to this day.

ESV: as he did for the people of Esau, who live in Seir, when he destroyed the Horites before them and they dispossessed them and settled in their place even to this day.

NRSV: He did the same for the descendants of Esau, who live in Seir, by destroying the Horim before them so that they could dispossess them and settle in their place even to this day.

REB: just as he had done for Esau's descendants who lived in Seir. As they advanced, he destroyed the Horites so that they occupied their territory and took possession instead of them: so it is to this day.

NKJV: just as He had done for the descendants of Esau, who dwelt in Seir, when He destroyed the Horites from before them. They dispossessed them and dwelt in their place, even to this day.

KJV: As he did to the children of Esau, which dwelt in Seir, when he destroyed the Horims from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day:

AMP: As He did for the sons of Esau, who dwell in Seir, when He destroyed the Horites from before them, and they dispossessed them and settled in their stead even to this day.

NLT: He had similarly helped the descendants of Esau at Mount Seir, for he destroyed the Horites so they could settle there in their place. The descendants of Esau live there to this day.

ERV: God did the same thing for Esau’s people. In the past the Horites lived in Seir. But Esau’s people destroyed the Horites, and Esau’s descendants still live there today.

BBE: As he did for the children of Esau living in Seir, when he sent destruction on the Horites before them, and they took their land where they are living to this day:

MSG: It was the same with the People of Esau who live in Seir--GOD got rid of the Horites who lived there earlier and they moved in and took over, as you can see.

CEV: The LORD helped them as he had helped the Edomites, who killed many of the Horites in Seir and forced the rest to leave before settling there themselves.

CEVUK: The Lord helped them as he had helped the Edomites, who killed many of the Horites in Seir and forced the rest to leave before settling there themselves.

GWV: The LORD did the same thing for the descendants of Esau, who lived in Seir. Before the descendants of Esau came, he wiped out the Horites so that Esau’s descendants claimed their land and took their place. Esau’s descendants are still there today.


NET [draft] ITL: This is exactly what <0834> he did <06213> for the descendants <01121> of Esau <06215> who lived <03427> in Seir <08165> when <0834> he destroyed <08045> the Horites <02752> before <06440> them so that they could dispossess <03423> them and settle <03427> in their area <08478> to <05704> this <02088> very day <03117>.



 <<  Ulangan 2 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel