Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 20 : 14 >> 

GNB: You may, however, take for yourselves the women, the children, the livestock, and everything else in the city. You may use everything that belongs to your enemies. The LORD has given it to you.


AYT: Namun, perempuan, dan anak-anak, dan hewan, dan segala sesuatu yang terdapat di kota untukmu, yaitu seluruh jarahannya, kamu ambil sebagai barang jarahan untuk diri sendiri. Kamu akan memakan barang jarahan dari musuhmu yang telah TUHAN, Allahmu berikan kepadamu.

TB: Hanya perempuan, anak-anak, hewan dan segala yang ada di kota itu, yakni seluruh jarahan itu, boleh kaurampas bagimu sendiri, dan jarahan yang dari musuhmu ini, yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, boleh kaupergunakan.

TL: Tetapi segala orang perempuan dan segala anak-anak dan binatang dan segala harta yang di dalam negeri itu, segala jarahannya hendaklah kamu rampas akan dirimu dan kamu akan makan barang jarahan dari pada musuhmu, yang telah dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu.

MILT: Hanya wanita-wanita, anak-anak, hewan ternak, dan semua yang ada di dalam kota itu, semua jarahannya, engkau harus menjarahnya bagi dirimu sendiri. Dan engkau akan makan hasil jarahan dari musuhmu yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), serahkan kepadamu.

Shellabear 2010: Sedangkan perempuan, anak-anak, ternak, dan segala yang ada di dalam kota itu, yaitu seluruh jarahan, boleh kaurampas bagi dirimu. Engkau boleh menikmati jarahan dari musuh-musuhmu, yang diserahkan ALLAH, Tuhanmu, kepadamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sedangkan perempuan, anak-anak, ternak, dan segala yang ada di dalam kota itu, yaitu seluruh jarahan, boleh kaurampas bagi dirimu. Engkau boleh menikmati jarahan dari musuh-musuhmu, yang diserahkan ALLAH, Tuhanmu, kepadamu.

KSKK: tetapi perempuan dan anak-anak, ternak dan segala barang lain yang kamu temukan di sana akan menjadijarahanmu, dan kamu akan makan hasil jarahan dari musuh-musuhmu yang diberikan Yahweh ke dalam tanganmu.

VMD: Kamu dapat mengambil perempuan, anak-anak, sapi, dan segala sesuatu yang terdapat di kota untukmu. Kamu dapat memiliki semuanya itu. TUHAN Allahmu telah memberikannya kepadamu.

TSI: (20:10)

BIS: Tetapi kamu boleh mengambil kaum wanita, anak-anak, ternak dan apa saja yang ada di kota itu. Segala harta benda musuh-musuhmu itu boleh kamu pakai. TUHAN Allahmu menyerahkan itu kepadamu.

TMV: Kamu boleh mengambil kaum wanita, anak-anak, ternakan, dan semua yang ada di dalam kota itu. Kamu boleh menggunakan semua harta musuh kamu. TUHAN sudah memberikan semuanya kepada kamu.

FAYH: tetapi semua wanita, anak-anak, ternak, dan segala harta benda mereka boleh kamu ambil sebagai rampasan.

ENDE: Hanja wanita-wanita, anak-anak, ternak dan semuanja jang terdapat dikota itu, ialah segala barang djarahannja, boleh kausita bagi dirimu sendiri, lagi pula barang jang dirampas itu dari musuh-musuhmu, boleh kaupergunakan untuk nafkahmu, setelah Jahwe Allahmu menjerahkan mereka kepadamu.

Shellabear 1912: tetapi segala orang perempuan dan segala anak buahnya dan binatangnya dan segala yang ada di dalam negri itu yaitu segala rampasannya hendaklah engkau ambil bagi dirimu dan engkau akan memakan segala rampasan musuhmu yang diserahkan kepadamu oleh Tuhanmu Allah.

Leydekker Draft: Melajinkan segala parampuwan, dan ka`anakh-anakh, dan binatang djinakh, dan barang sakalijen jang 'ada dalam negerij 'itu, segala rampasannja hendakh merabut bagimu: maka 'angkaw 'akan makan rampasan sataruw-sataruwmu, jang Huwa 'Ilahmu sudah berikan padamu.

AVB: Akan tetapi para perempuan, anak-anak, ternakan, dan segala yang ada di dalam kota itu, iaitu seluruh jarahan, boleh kaurampas untuk dirimu. Engkau boleh menikmati jarahan daripada musuh-musuhmu, yang diserahkan TUHAN, Allahmu, kepadamu.


TB ITL: Hanya <07535> perempuan <0802>, anak-anak <02945>, hewan <0929> dan segala <03605> yang <0834> ada <01961> di kota <05892> itu, yakni seluruh <03605> jarahan <07998> itu, boleh kaurampas <0962> bagimu sendiri, dan jarahan <07998> yang dari musuhmu <0341> ini, yang <0834> diberikan <05414> kepadamu oleh TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, boleh kaupergunakan <0398>.


Jawa: mung kang wadon lan bocah-bocah; kewane sarta sabarang kang ana ing kutha iku, yaiku jarahane kabeh, iku kena kokepek dhewe, lan jarahan saka mungsuhmu kang wus diparingake dening Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu, iku kena kokpigunakake.

Jawa 1994: Nanging wongé wadon, bocah-bocah, raja-kaya lan apa waé sing ana ing kutha kono kena kokjupuk, lan kokpèk dhéwé. Apa waé sing dadi duwèké mungsuhmu kena kokpèk, merga Pangéran Allahmu wis ngulungaké kuwi mau kabèh marang kowé.

Sunda: Awewena, barudakna, ingon-ingonna jeung sagala harta bandana cokotan jang maraneh. Naon bae urut pangaboga musuh pek parake, da ku PANGERAN geus diserenkeun ka maraneh.

Madura: Tape ba’na olle ngala’ babine’anna, na’-kana’na, ebinna ban apa’a bai se badha e kottha jareya. Dhi’-andhi’na mosona ba’na jareya olle angguy kabbi. Jareya kabbi la eparengngagi ka ba’na bi’ GUSTE Allahna.

Bali: Semeton wantah kalugrain ngambil pabuat ragan semetone ngraga inggih punika: paraistri, pararare, ingon-ingon miwah sane lian-lianan malih, sane wenten ring kotane punika. Semeton dados ngunayang saluiring sane dados paderben meseh semetone. Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin semetone sampun maicayang punika ring semeton.

Bugis: Iyakiya weddikko malai makkunraié, ana’-ana’é, olokolo’é sibawa agi-agi iya engkaé ri kotaéro. Sininna waramparanna sining balimmuro weddingngi mupaké. PUWANG Allataalamu mabbéréyangngi lao ri iko.

Makasar: Mingka akkullei nualle tubai’-bainea, ana’-anaka, olo’-oloka, siagang apa-apa mamo niaka ri anjo kotaya. Sikontu barang-baranna anjo musunnu akkullei nupake. Karaeng Allata’alanu ampassareangi anjo barang-baranga mae ri kau.

Toraja: Sangadinna iatu mintu’ baine sia iatu mai pia, patuoan, sia mintu’ ianan lan kota, mintu’na pangrampa iato la murampan kalemu sia iate apa murampa dio mai ualimmu, tu Nabenko PUANG, Kapenombammu, ma’din mupake.

Karo: Tapi diberu-diberu, danak-danak, asuh-asuhen, ras kerina barang-barang si deban si lit i je banci ibuatndu man bandu. Banci ipakendu kerina sikerajangen musuhndu; nggo kap ibereken TUHAN Dibatandu e man bandu.

Simalungun: tapi anggo naboru barang dakdanak, pinahan ronsi atap aha pe na ibagas huta ai, ganup taban-tabanni, bulih do ayobonmu bamu; anjaha bulih do panganonmu taban-taban humbani munsuhmu, na dob binere ni Jahowa Naibatamu bamu.

Toba: Alai anggo angka parompuan dohot dakdanak dohot pinahan ro di sandok ugasan na di huta i, sandok tabantabanna, jadi do laumonmu di ho jala panganonmu tabantaban sian musum, angka naung pinasahat ni Jahowa, Debatam tu ho.


NETBible: However, the women, little children, cattle, and anything else in the city – all its plunder – you may take for yourselves as spoil. You may take from your enemies the plunder that the Lord your God has given you.

NASB: "Only the women and the children and the animals and all that is in the city, all its spoil, you shall take as booty for yourself; and you shall use the spoil of your enemies which the LORD your God has given you.

HCSB: But you may take the women, children, animals, and whatever else is in the city--all its spoil--as plunder. You may enjoy the spoil of your enemies that the LORD your God has given you.

LEB: But take the women and children, the cattle and everything else in the city, including all its goods, as your loot. You may enjoy your enemies’ goods that the LORD your God has given you.

NIV: As for the women, the children, the livestock and everything else in the city, you may take these as plunder for yourselves. And you may use the plunder the LORD your God gives you from your enemies.

ESV: but the women and the little ones, the livestock, and everything else in the city, all its spoil, you shall take as plunder for yourselves. And you shall enjoy the spoil of your enemies, which the LORD your God has given you.

NRSV: You may, however, take as your booty the women, the children, livestock, and everything else in the town, all its spoil. You may enjoy the spoil of your enemies, which the LORD your God has given you.

REB: but you may take the women, the dependants, and the livestock for yourselves, and plunder everything else in the town. You may enjoy the use of the spoil from your enemies which the LORD your God gives you.

NKJV: "But the women, the little ones, the livestock, and all that is in the city, all its spoil, you shall plunder for yourself; and you shall eat the enemies’ plunder which the LORD your God gives you.

KJV: But the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, [even] all the spoil thereof, shalt thou take unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which the LORD thy God hath given thee.

AMP: But the women, the little ones, the beasts, and all that is in the city, all the spoil in it, you shall take for yourselves; and you shall use the spoil of your enemies which the Lord your God has given you.

NLT: But you may keep for yourselves all the women, children, livestock, and other plunder. You may enjoy the spoils of your enemies that the LORD your God has given you.

ERV: But you may take for yourselves the women, the children, the cattle, and everything else in the city. You may use all these things. The LORD your God has given these things to you.

BBE: But the women and the children and the cattle and everything in the town and all its wealth, you may take for yourselves: the wealth of your haters, which the Lord your God has given you, will be your food.

MSG: But don't kill the women and children and animals. Everything inside the town you can take as plunder for you to use and eat--GOD, your God, gives it to you.

CEV: (20:10)

CEVUK: (20:10)

GWV: But take the women and children, the cattle and everything else in the city, including all its goods, as your loot. You may enjoy your enemies’ goods that the LORD your God has given you.


NET [draft] ITL: However <07535>, the women <0802>, little children <02945>, cattle <0929>, and anything <03605> else in the city <05892>– all <03605> its plunder <07998>– you may take for yourselves as spoil <0962>. You may take <0398> from your enemies <0341> the plunder <07998> that <0834> the Lord <03068> your God <0430> has given <05414> you.



 <<  Ulangan 20 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel