Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 24 : 17 >> 

GNB: “Do not deprive foreigners and orphans of their rights; and do not take a widow's garment as security for a loan.


AYT: Janganlah kamu mengabaikan hak untuk orang asing atau yatim dan mengambil pakaian seorang janda sebagai jaminan.

TB: Janganlah engkau memperkosa hak orang asing dan anak yatim; juga janganlah engkau mengambil pakaian seorang janda menjadi gadai.

TL: Jangan kamu menggagahi hak orang dagang dan anak piatu, dan jangan kamu mengambil pakaian perempuan janda akan gadaian.

MILT: Janganlah engkau menghalangi hak orang asing atau anak yatim, dan janganlah engkau mengambil pakaian seorang janda sebagai jaminan.

Shellabear 2010: Jangan memutarbalikkan hak kaum pendatang atau anak yatim. Jangan mengambil pakaian seorang janda sebagai gadaian.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan memutarbalikkan hak kaum pendatang atau anak yatim. Jangan mengambil pakaian seorang janda sebagai gadaian.

KSKK: Janganlah melanggar hak orang asing, atau yatim piatu, atau mengambil sebagai jaminan pakaian seorang janda.

VMD: Pastikanlah bahwa orang asing atau yatim piatu diperlakukan dengan jujur. Dan jangan ambil pakaian seorang janda sebagai jaminan.

TSI: “Pastikanlah bahwa pendatang dan anak yatim selalu diperlakukan dengan adil. Jangan mengambil pakaian seorang janda sebagai jaminan atas hutangnya.

BIS: Jangan merampas hak orang asing dan anak yatim piatu, dan jangan mengambil pakaian seorang janda untuk jaminan.

TMV: Jangan rampas hak orang asing dan anak yatim piatu. Jangan ambil pakaian seorang balu sebagai jaminan hutangnya.

FAYH: "Berlakulah adil terhadap orang asing dan yatim piatu, dan janganlah sekali-kali menerima pakaian seorang janda sebagai jaminan untuk utangnya.

ENDE: Djanganlah engkau memperkosa hak orang-orang asing dan jatim-piatu, djangan pula engkau mengambil pakaian djanda akan gadaian.

Shellabear 1912: Maka janganlah engkau membalikkan hukuman orang dagang atau anak piatu dan jangan engkau mengambil pakaian perempuan janda akan cagaran

Leydekker Draft: Djangan kawsimpangkan hukum 'awrang 'asing, 'ataw 'awrang pijatu: dan pakajin parampuwan djanda djangan de`ambil 'akan gadej.

AVB: Jangan putarbalikkan keadilan kaum pendatang atau anak yatim. Jangan ambil pakaian seorang balu sebagai gadaian.


TB ITL: Janganlah <03808> engkau memperkosa <05186> hak <04941> orang asing <01616> dan anak yatim <03490>; juga janganlah <03808> engkau mengambil <02254> <00> pakaian <0899> seorang janda <0490> menjadi gadai <00> <02254>.


Jawa: Kowe aja nyahak wewenange wong bangsa liya lan bocah lola; lan aja nggadhe sandhangane randha.

Jawa 1994: Kowé aja ngrampas haké wong manca lan bocah lola; sandhangané randha ora kena kanggo tanggungan.

Sunda: Ulah ngaleungitkeun hak jalma ngumbara atawa jalma pahatu; ulah nyokot papakean randa keur tandon injeumanana.

Madura: Ja’ arampas ha’na oreng manca otabana kana’ jatim, ban ja’ ngala’ kalambina randha menangka tanggungan.

Bali: Sampunangja semeton ngrampas hak wong sunantara miwah anak ubuh, samaliha sampunang semeton ngambil panganggen anak balu makadados gegaden.

Bugis: Aja’ murampasa’i ha’na tau laingngé sibawa ana’ béué, sibawa aja’ muwalai pakéyanna séddié janda untu’ boro’.

Makasar: Teako rampasaki ha’na bansa maraenga siagang ana’-ana’ kukanga, siagang teako allei pakeanna jandaya untu’ a’jari boro’ lanri pangnginrangnganna.

Toraja: Da mupakelokki tu katongananna to sae sia pia biung; sia da duka muala pakeanna baine balu la mutoe.

Karo: Ula rampas hak-hak kalak pertandang ras hak anak-anak melumang; bage pe ula buat uis diberu balu-balu jadi jaminen pinjamenna.

Simalungun: Seng bulih papeolonmu uhum hubani halak dagang barang hubani dakdanak na tading maetek, anjaha seng bulih buatonmu hiou ni puang-puang na mabalu bahen gadeian.

Toba: Ndang jadi papeolonmu uhum tu halak dagang dohot tu dakdanak na sopot so marama, jala ndang jadi buatonmu ulos ni parompuan na mabalu bahen singkoram.


NETBible: You must not pervert justice due a resident foreigner or an orphan, or take a widow’s garment as security for a loan.

NASB: "You shall not pervert the justice due an alien or an orphan, nor take a widow’s garment in pledge.

HCSB: Do not deny justice to a foreign resident or fatherless child, and do not take a widow's garment as security.

LEB: Never deprive foreigners and orphans of justice. And never take widows’ clothes to guarantee a loan.

NIV: Do not deprive the alien or the fatherless of justice, or take the cloak of the widow as a pledge.

ESV: "You shall not pervert the justice due to the sojourner or to the fatherless, or take a widow's garment in pledge,

NRSV: You shall not deprive a resident alien or an orphan of justice; you shall not take a widow’s garment in pledge.

REB: You must not deprive aliens and the fatherless of justice or take a widow's cloak in pledge.

NKJV: "You shall not pervert justice due the stranger or the fatherless, nor take a widow’s garment as a pledge.

KJV: Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, [nor] of the fatherless; nor take a widow’s raiment to pledge:

AMP: You shall not pervert the justice due the stranger {or} the sojourner or the fatherless, or take a widow's garment in pledge.

NLT: "True justice must be given to foreigners living among you and to orphans, and you must never accept a widow’s garment in pledge of her debt.

ERV: “You must make sure that foreigners and orphans are treated fairly. And you must never take clothes from a widow as security.

BBE: Be upright in judging the cause of the man from a strange country and of him who has no father; do not take a widow’s clothing on account of a debt:

MSG: Make sure foreigners and orphans get their just rights. Don't take the cloak of a widow as security for a loan.

CEV: Make sure that orphans and foreigners are treated fairly. And if you lend money to a widow and want to keep something of hers to guarantee that she will pay you back, don't take any of her clothes.

CEVUK: Moses said to Israel: Make sure that orphans and foreigners are treated fairly. And if you lend money to a widow and want to keep something of hers to guarantee that she will pay you back, don't take any of her clothes.

GWV: Never deprive foreigners and orphans of justice. And never take widows’ clothes to guarantee a loan.


NET [draft] ITL: You must not <03808> pervert <05186> justice <04941> due a resident foreigner <01616> or an orphan <03490>, or <03808> take <02254> a widow’s <0490> garment <0899> as security for a loan <02254>.



 <<  Ulangan 24 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel