Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 24 : 20 >> 

GNB: When you have picked your olives once, do not go back and get those that are left; they are for the foreigners, orphans, and widows.


AYT: Ketika kamu merontokkan pohon zaitun, jangan kembali untuk mencari di dahannya. Buah-buah yang kamu tinggalkan itu adalah bagian untuk orang asing, anak yatim, dan para janda.

TB: Apabila engkau memetik hasil pohon zaitunmu dengan memukul-mukulnya, janganlah engkau memeriksa dahan-dahannya sekali lagi; itulah bagian orang asing, anak yatim dan janda.

TL: Maka apabila kamu sudah menggoncangkan pohon zaitmu, kemudian dari pada itu jangan kamu menyelidik tangkai-tangkainya pula, karena ia itulah bahagian orang dagang dan anak piatu dan perempuan janda.

MILT: Apabila engkau mengguncangkan pohon zaitunmu, janganlah mencari dahan di belakangmu. Haruslah itu menjadi bagian orang asing, anak yatim dan janda.

Shellabear 2010: Setelah engkau menjolok buah pohon zaitunmu, jangan kauperiksa dahan-dahannya sekali lagi. Itu adalah bagian kaum pendatang, anak yatim, dan janda.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah engkau menjolok buah pohon zaitunmu, jangan kauperiksa dahan-dahannya sekali lagi. Itu adalah bagian kaum pendatang, anak yatim, dan janda.

KSKK: Apabila kamu memetik hasil pohon zaitunmu, janganlah kembali untuk memukul-mukul pohon-pohon itu untuk kedua kalinya, apa yang tertinggal adalah untuk orang asing, yatim piatu dan janda.

VMD: Apabila kamu memukul pohon zaitun, jangan kembali untuk memukul cabang-cabangnya. Buah-buah yang kamu tinggalkan itu adalah untuk orang asing, yatim piatu, dan para janda.

TSI: Apabila kamu memetik buah zaitun di kebunmu, janganlah kembali untuk mengambil buah yang tersisa. Biarkanlah buah-buah itu menjadi bagian para pendatang, anak yatim, dan janda.

BIS: Sesudah kamu sekali memetik buah zaitun dan buah anggurmu, janganlah kembali untuk mengumpulkan buah-buah yang tertinggal. Itu harus kamu biarkan untuk orang asing, anak yatim piatu dan para janda.

TMV: Setelah kamu satu kali memetik buah zaitun kamu, jangan balik untuk memetik buah yang tertinggal. Buah-buah itu untuk orang asing, anak yatim piatu, dan balu.

FAYH: Apabila kamu selesai mengadakan pemetikan buah zaitun di kebunmu, janganlah kamu mengguncangkan dahan-dahannya sekali lagi. Buah-buah yang tertinggal hendaknya kamu biarkan untuk orang asing, anak-anak yatim piatu, dan para janda.

ENDE: Apabila engkau merontokkan buah zaitunmu, djanganlah engkau kemudian mentjari-tjari lagi padanja: sisanja diperuntukkan kepada orang-orang penumpang, anak jatim-piatu dan djanda.

Shellabear 1912: Maka apabila engkau menjolok pohon zaitunmu janganlah engkau menyelidik akan carangnya kedua kali biarlah yaitu akan bagian orang dagang dan anak piatu dan perempuan janda.

Leydekker Draft: 'Apabila 'angkaw sudah menggontjang pohon zejtmu, djangan sakhsama`ij tjabang-tjabangnja dibalakangmu: bagi 'awrang 'asing, bagi 'awrang pijatu, dan bagi parampuwan djanda hendakh 'itu 'ada.

AVB: Setelah kamu menjolok buah pokok zaitunmu, jangan kauperiksa dahan-dahannya sekali lagi. Itulah bahagian para pendatang, anak yatim, dan balu.


TB ITL: Apabila <03588> engkau memetik <02251> hasil pohon zaitunmu <02132> dengan memukul-mukulnya, janganlah <03808> engkau memeriksa dahan-dahannya <06286> sekali lagi <0310>; itulah bagian orang asing <01616>, anak yatim <03490> dan janda <0490>. [<01961>]


Jawa: Samangsa kowe ngundhuhi witmu jaitun sarana kokgepyoki, aja ngasagi ing pang-pange maneh; iku dadia bageane wong neneka lan bocah lola sarta randha.

Jawa 1994: (24:20-21) Witmu zaitun lan kebon anggurmu mung kena kokundhuh sepisan. Aja kokbalèni nglumpukaké sing isih kari. Sing kari kuwi bagéané wong manca, bocah lola lan para randha.

Sunda: (24:20-21) Sanggeus buah jetun jeung buah anggur maneh dipupu sakali, enggeus bae ulah diala deui, keun nu tacan kaala mah keur urang asing, keur para pahatu, keur randa-randa.

Madura: Bariya keya mon ba’na molong buwana jaitun ban buwana anggur, ja’ abali parlo makompola buwa se gi’ ceccer. Dina se gi’ ceccer jareya me’ olle ekala’ oreng manca, na’-kana’ jatim ban para randha.

Bali: Rikalaning semeton ngalapin woh saitun semetone, sampunangja sliksika ngrereh woh saitun sane makutang. Banggayang punika pabuat parawong sunantara, anake ubuh-ubuh miwah anake balu-balu.

Bugis: Rékko purano siseng céppui buwa zaitummu sibawa buwa anggoro’mu, aja’na mulisu untu’ paddeppungengngi buwa-buwa iya musalaiyé. Iyaro harusu’i muleppessang untu’ tau laingngé, ana’ béué sibawa sining jandaé.

Makasar: Punna le’ba’mo sikali nualle rappo zaitunnu siagang rappo anggoro’nu, tea’ mako mangei pole untu’ ampasse’rei rappo-rappo niaka ammantang. Anjo ammantanga musti nuboli’mi untu’ tubattu-battua, ana’-ana’ kukanga siagang sikamma jandaya.

Toraja: Iake muta’bai tu bua saitunmu, da muparessa pole’i tu tangkena; iamoto tu la napotaa to sae, pia biung sia baine balu.

Karo: Adi nggo iperanindu sekali buah saitunndu, ulanai legindu mulihi si tading e; si e man kalak pertandang, anak-anak melumang, ras man diberu balu-balu.

Simalungun: Anggo domma iutip ham buah ni hayu jetunmu, seng bulih ulakonmu mangulaki dangkah ni ai; bani halak dagang, dakdanak na tading maetek pakon puang-puang na mabalu ma ai.

Toba: Ia dung suda dijungkiti ho parbue ni hau jetunmu, ndang jadi ulahanmu mandiori angka dangkana; ingkon halak dagang, dakdanak na sopot so marama dohot parompuan na mabalu nama nampunasa.


NETBible: When you beat your olive tree you must not repeat the procedure; the remaining olives belong to the resident foreigner, orphan, and widow.

NASB: "When you beat your olive tree, you shall not go over the boughs again; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.

HCSB: When you knock down the fruit from your olive tree, you must not go over the branches again. What remains will be for the foreign resident, the fatherless, and the widow.

LEB: When you harvest olives from your trees, never knock down all of them. Leave some for foreigners, orphans, and widows.

NIV: When you beat the olives from your trees, do not go over the branches a second time. Leave what remains for the alien, the fatherless and the widow.

ESV: When you beat your olive trees, you shall not go over them again. It shall be for the sojourner, the fatherless, and the widow.

NRSV: When you beat your olive trees, do not strip what is left; it shall be for the alien, the orphan, and the widow.

REB: When you beat your olive trees, do not strip them afterwards; what is left is for the alien, the fatherless, and the widow.

NKJV: "When you beat your olive trees, you shall not go over the boughs again; it shall be for the stranger, the fatherless, and the widow.

KJV: When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.

AMP: When you beat your olive tree, do not go over the boughs again; the leavings shall be for the stranger {and} the sojourner, the fatherless, and the widow.

NLT: When you beat the olives from your olive trees, don’t go over the boughs twice. Leave some of the olives for the foreigners, orphans, and widows.

ERV: When you beat your olive trees, you must not go back to check the branches. The olives you leave will be for the foreigners, the orphans, and the widows.

BBE: When you are shaking the fruit from your olive-trees, do not go over the branches a second time: let some be for the man from a strange land, the child without a father, and the widow.

MSG: When you shake the olives off your trees, don't go back over the branches and strip them bare--what's left is for the foreigner, the orphan, and the widow.

CEV: When you harvest your olives, don't try to get them all for yourself, but leave some for the poor.

CEVUK: When you harvest your olives, don't try to get them all for yourself, but leave some for the poor.

GWV: When you harvest olives from your trees, never knock down all of them. Leave some for foreigners, orphans, and widows.


NET [draft] ITL: When <03588> you beat <02251> your olive tree <02132> you must not <03808> repeat <06286> the procedure; the remaining olives <0310> belong to <01961> the resident foreigner <01616>, orphan <03490>, and widow <0490>.



 <<  Ulangan 24 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel