Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 27 : 15 >> 

GNB: “‘God's curse on anyone who makes an idol of stone, wood, or metal and secretly worships it; the LORD hates idolatry.’ “And all the people will answer, ‘Amen!’


AYT: ‘Terkutuklah orang yang membuat berhala atau patung tuangan, itu adalah kekejian bagi TUHAN, buatan tangan seorang pengrajin, dan meletakkannya di tempat tersembunyi.’ Dan, seluruh umat berkata, ‘Amin!’

TB: Terkutuklah orang yang membuat patung pahatan atau patung tuangan, suatu kekejian bagi TUHAN, buatan tangan seorang tukang, dan yang mendirikannya dengan tersembunyi. Dan seluruh bangsa itu haruslah menjawab: Amin!

TL: Kutuklah orang yang memperbuat patung pahatan atau tuangan, ia itu suatu kebencian kepada Tuhan, perbuatan tangan orang pandai, dan yang menaruh akan dia pada tempat yang sembunyi! Maka segenap orang banyak itu akan menyahut: Amin!

MILT: Terkutuklah orang yang membuat patung pahatan dan patung tuangan, suatu kekejian bagi TUHAN (YAHWEH - 03068), buatan tangan seorang perajin, dan mendirikannya di tempat yang tersembunyi! Dan seluruh umat menjawab dan berkata: Amin!

Shellabear 2010: ‘Terkutuklah orang yang membuat patung ukiran atau patung tuangan -- suatu hal keji bagi ALLAH, buatan tangan seorang tukang -- dan yang mendirikannya secara sembunyi-sembunyi.’ Lalu seluruh bangsa itu harus menjawab, ‘Amin!’

KS (Revisi Shellabear 2011): Terkutuklah orang yang membuat patung ukiran atau patung tuangan -- suatu hal keji bagi ALLAH, buatan tangan seorang tukang -- dan yang mendirikannya secara sembunyi-sembunyi. Lalu seluruh bangsa itu harus menjawab, Amin!

KSKK: Terkutuklah orang yang membuat suatu berhala yang dibalut dengan logam, suatu hal yang dibenci Yahweh, karya tangan seorang tukang, dan mendirikannya di suatu tempat tersembunyi! Seluruh umat Israel menjawab: Amin!

VMD: ‘Terkutuklah orang yang membuat allah palsu dan meletakkannya pada tempat tersembunyi. Allah palsu itu hanyalah patung yang terbuat dari kayu, batu, atau logam. TUHAN benci terhadap hal itu.’ Dan seluruh umat menjawab ‘Amin.’

TSI: ‘Terkutuklah orang yang membuat patung berhala dari batu, kayu, atau logam, dan diam-diam memasangnya serta memujanya. TUHAN membenci berhala.’ Dan seluruh umat akan menjawab, ‘Amin.’

BIS: Orang-orang Lewi: 'Terkutuklah orang yang membuat patung dari batu, kayu atau logam, dan menyembahnya dengan sembunyi-sembunyi; TUHAN membenci pemujaan berhala!' Seluruh rakyat: 'Amin!'

TMV: ‘Terkutuklah orang yang membuat berhala daripada batu, kayu, atau logam, lalu menyembahnya dengan sembunyi-sembunyi. TUHAN membenci penyembahan berhala.’ Semua orang akan menjawab, ‘Amin!’

FAYH: "'Terkutuklah orang yang membuat berhala dan menyembahnya, ataupun menyimpannya -- apakah berhala itu terukir dari kayu ataupun terbuat dari logam tuangan -- karena patung-patung berhala itu sangat dibenci oleh TUHAN, dan buatan tangan manusia.' Lalu segenap bangsa itu harus menjawab, 'Amin.'

ENDE: Terkutuklah orang jang membuat patung ukiran atau tuangan, suatu kekedjian bagi Jahwe, buatan tangan seorang tukang, dan mendirikannja ditempat tersembunji. Dan segenap rakjat harus mendjawab: Amen.

Shellabear 1912: Terkutuklah orang yang membuat patung ukiran atau tuangan yaitu kebencian Allah perbuatan tangan seorang tukang dan yang mendirikan dia dengan bersembunyi. Maka hendaklah segenap kaum itu menjawab serta berkata: Amin!

Leydekker Draft: Kutokh 'atas sasa`awrang, jang meng`ardjakan barang patong jang terpahat, 'ataw jang tertuwa 'itu, sawatu kagilijan Huwa, sawatu perbowatan tangan-tangan 'awrang pandej, dan taroh 'itu dalam tampat sunji: maka saganap khawm 'akan menjahut, dan berkata, 'amin.

AVB: ‘Terlaknatlah orang yang membuat patung ukiran atau patung tuangan daripada logam – suatu kekejian bagi TUHAN, buatan tangan seorang tukang – dan yang mendirikannya secara sembunyi-sembunyi.’ Lalu seluruh bangsa itu harus menjawab, ‘Amin!’


TB ITL: Terkutuklah <0779> orang <0376> yang <0834> membuat <06213> patung pahatan <06459> atau patung tuangan <04541>, suatu kekejian <08441> bagi TUHAN <03068>, buatan <04639> tangan <03027> seorang tukang <02796>, dan yang mendirikannya <07760> dengan tersembunyi <05643>. Dan seluruh <03605> bangsa <05971> itu haruslah menjawab <06030>: Amin <0543>! [<0559>]


Jawa: Kenaa ing laknat wong kang gawe reca ukir-ukiran utawa cor-coran, gegaweane tukang, kang dadi jejember ana ing ngarsane Sang Yehuwah, sarta kang diprenahake ana ing panggonan kang ndhelik. Wong sabangsa kabeh banjur padha sumaura bareng: Amin!

Jawa 1994: Wong Lèwi ngucap, ‘Nampaa paukuman wong sing gawé reca saka watu, kayu utawa barang pelikan, lan nyembah reca mau ing papan sing ndhelik. Gusti Allah sengit marang panyembah brahala!’ Umat kabèh mangsuli, ‘Amin!’.

Sunda: Urang Lewi, ‘Sing disapa ku Allah, jelema anu nyieun arca ku batu, kayu, atawa ku logam, seug disembah susulumputan. PANGERAN mikagiruk ka nu nyembah ka brahala.’ Jalma rea kudu ngajawab, ‘Amin!’

Madura: Reng-oreng Lewi, ‘Ta’ salamet oreng se agabay arca dhari bato, kaju otaba logam, sarta tek-ngetek nyemba arca jareya; PANGERAN baji’ ka lalakon nyemba brahala.’ Reng-oreng Isra’il kodu nyaot kabbi, ‘Amin!’

Bali: ‘Ida Sang Hyang Widi Wasa nemah sakancan anake sane ngardi arca batu, taru wiadin logam tur saking silib nyungsung arcane punika. Ida Sang Hyang Widi Wasa menggah piduka marep ring indik nyungsung arcane punika.’ Sawatek bangsane punika patut masaur manuk: ‘Amin.’

Bugis: Sining tau Léwié: ‘Tattanroi tau iya mébbué dato’-dato’ polé ri batué, ajué iyaré’ga bessié, nanasompai sibawa subbu-subbu; nabenci PUWANGNGE assompang barahalaé!’ Sininna ra’ya’é: ‘Aming!’

Makasar: Tu Lewi: ‘Nitunrai tau appareka patung battu ri batu, kayu yareka bassi-bassiang, nampa nasomba accokko-cokko; Nakabirisi Batara panynyombanga ri barhala!’ Sikontu ra’yaka: ‘Aming’!

Toraja: Tampak ropu lako muane, tu manggaraga rapang-rapang dipodeata dipa’ ba’tu dipati’no’, iamotu misa’ apa Nakagalli PUANG, panggaraga lima to pande, sia membuni bang umpabendanni. Anna mintu’ bangsa mebali nakua: Amin.

Karo: 'Dibata numpahi kalak si erbahan berhala batu, kayu, ntah logam, janah si ersembah ku je erbuni-buni. Sabap nembeh ate TUHAN adi nembah man berhala.' Emaka kerina bangsa e ngaloisa, 'Amin!'

Simalungun: Hona papa ma barang ise na mambahen gana-gana, na niuhir barang na tinuang, hagigian ni Jahowa, jadi-jadian ni tangan ni halak na pandei, anjaha ipajongjong ai bani ianan na ponop. Dob ai balosan ni ganup bangsa ai ma. “Amen!”

Toba: Hona toru ma manang ise na mambahen sada ganaganaan, na niuhir manang na tinuang, hagigian ni Jahowa, jadijadian ni tangan ni halak pande, jala dipajongjong do i di inganan na buni! Dung i alusan ni sandok bangso i ma, mandok: Amin!


NETBible: ‘Cursed is the one who makes a carved or metal image – something abhorrent to the Lord, the work of the craftsman – and sets it up in a secret place.’ Then all the people will say, ‘Amen!’

NASB: ‘Cursed is the man who makes an idol or a molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.’ And all the people shall answer and say, ‘Amen.’

HCSB: 'Cursed is the person who makes a carved idol or cast image, which is detestable to the LORD, the work of a craftsman, and sets it up in secret.' And all the people will reply, 'Amen!'

LEB: "Whoever has a carved or metal statue, anything disgusting to the LORD that was made by a craftsman, and sets it up in secret will be cursed." Then all the people will say amen.

NIV: "Cursed is the man who carves an image or casts an idol— a thing detestable to the LORD, the work of the craftsman’s hands—and sets it up in secret." Then all the people shall say, "Amen!"

ESV: "'Cursed be the man who makes a carved or cast metal image, an abomination to the LORD, a thing made by the hands of a craftsman, and sets it up in secret.' And all the people shall answer and say, 'Amen.'

NRSV: "Cursed be anyone who makes an idol or casts an image, anything abhorrent to the LORD, the work of an artisan, and sets it up in secret." All the people shall respond, saying, "Amen!"

REB: “A curse on anyone who carves an image or casts an idol, anything abominable to the LORD, a craftsman's handiwork, and sets it up in secret”: the people must all respond, “Amen.”

NKJV: ‘Cursed is the one who makes a carved or molded image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.’ And all the people shall answer and say, ‘Amen!’

KJV: Cursed [be] the man that maketh [any] graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth [it] in [a] secret [place]. And all the people shall answer and say, Amen.

AMP: Cursed is the man who makes a graven or molten image, an abomination to the Lord, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret. All the people shall answer, Amen.

NLT: ‘Cursed is anyone who carves or casts idols and secretly sets them up. These idols, the work of craftsmen, are detestable to the LORD.’ And all the people will reply, ‘Amen.’

ERV: ‘Cursed is the one who makes a false god and puts it in its secret place. These false gods are only statues that some worker makes from wood, stone or metal. The LORD hates these things!’ “Then all the people will answer, ‘Amen!

BBE: Cursed is the man who makes any image of wood or stone or metal, disgusting to the Lord, the work of man’s hands, and puts it up in secret. And let all the people say, So be it.

MSG: GOD's curse on anyone who carves or casts a god-image--an abomination to GOD made by a craftsman--and sets it up in secret. All respond: [Yes. Absolutely.]

CEV: (27:14)

CEVUK: (27:14)

GWV: "Whoever has a carved or metal statue, anything disgusting to the LORD that was made by a craftsman, and sets it up in secret will be cursed." Then all the people will say amen.


NET [draft] ITL: ‘Cursed <0779> is the one <0376> who makes <06213> a carved <06459> or metal image <04541>– something abhorrent <08441> to the Lord <03068>, the work <04639> of the craftsman <02796>– and sets it up <07760> in a secret place <05643>.’ Then all <03605> the people <05971> will say <0559>, ‘Amen <0543>!’



 <<  Ulangan 27 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel