Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 27 : 4 >> 

GNB: and you are on the other side of the Jordan, set up these stones on Mount Ebal, as I am instructing you today, and cover them with plaster.


AYT: Sesudah kamu menyeberangi Sungai Yordan, kamu harus mendirikan batu-batu itu di Gunung Ebal dan laburlah dengan kapur seperti yang telah kuperintahkan kepadamu.

TB: Dan sesudah kamu menyeberangi sungai Yordan, maka haruslah batu-batu itu, yang telah kuperintahkan kepadamu pada hari ini, kamu tegakkan di gunung Ebal dan kaukapuri.

TL: Maka apabila kamu sudah menyeberang Yarden, hendaklah kamu menegakkan batu, seperti pesanku kepadamu sekarang ini, yaitu di atas bukit Ebal dan laburkan dia dengan kapur.

MILT: Dan akan terjadi apabila kamu telah menyeberangi Yordan, kamu mendirikan batu-batu ini, seperti yang aku perintahkan kepadamu pada hari ini di gunung Ebal, maka engkau harus melaburnya dengan kapur.

Shellabear 2010: Setelah kamu menyeberangi Sungai Yordan, batu-batu itu -- seperti kuperintahkan kepadamu pada hari ini -- harus kamu dirikan di Gunung Ebal dan harus kaulaburi dengan kapur.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah kamu menyeberangi Sungai Yordan, batu-batu itu -- seperti kuperintahkan kepadamu pada hari ini -- harus kamu dirikan di Gunung Ebal dan harus kaulaburi dengan kapur.

KSKK: Ketika kamu telah menyeberangi sungai Yordan, tegakkanlah batu-batu ini di Gunung Ebal seperti yang kuperintahkan kepadamu pada hari ini, dan tutuplah dengan kapur.

VMD: Sesudah kamu menyeberangi Sungai Yordan, lakukanlah yang kukatakan kepadamu hari ini. Dirikanlah tugu di Gunung Ebal, dan plesterlah itu.

TSI: (27:2)

BIS: dan kamu sudah ada di seberang Sungai Yordan, kamu harus pergi ke Gunung Ebal. Di situ kamu harus menegakkan dan mengapur batu-batu itu seperti yang saya perintahkan kepadamu hari ini.

TMV: dan kamu berada di seberang Sungai Yordan, dirikanlah batu-batu itu di atas Gunung Ebal seperti yang aku perintahkan sekarang ini, dan lepakanlah batu-batu itu.

FAYH: (27-2)

ENDE: Apabila kamu sudah menjeberangi sungai Jarden, maka batu-batu jang disebut dalam perintahku sekarang ini kepadamu, hendaklah kamu dirikan diatas gunung Ebal dan melumasinja dengan kapur.

Shellabear 1912: Maka akan jadi kelak apabila kamu sudah menyeberang Yordan hendaklah kamu mendirikan segala batu yang kupesan kepadamu pada hari ini di gunung Ebal dan hendaklah engkau melaburkan dia dengan kapur.

Leydekker Draft: Maka kalakh djadi, 'apabila kamu sudah habis menjabarang Jardejn 'itu, bahuwa batu-batu 'ini, 'akan jang mana 'aku djuga pada harij 'ini 'ada berpasan padamu, kamu 'akan berdirikan di`atas bukit Xejbal, dan berlaborkan dija 'itu dengan kapor.

AVB: Setelah kamu menyeberangi Sungai Yordan, batu-batu itu – seperti kuperintahkan kepadamu pada hari ini – hendaklah kamu dirikan di Gunung Ebal dan tempelkan lepa pada batu-batu itu.


TB ITL: Dan sesudah <01961> kamu menyeberangi <05674> sungai Yordan <03383>, maka <06965> haruslah batu-batu <068> itu <0428>, yang <0834> telah kuperintahkan <06680> kepadamu pada hari <03117> ini, kamu tegakkan di gunung <02022> Ebal <05858> dan kaukapuri <07874>. [<0595> <07874>]


Jawa: Dene samangsa kowe wus padha nyabrang bengawan Yarden, watu kang dakprentahake marang kowe ing dina iki, iku banjur padha adegna ana ing gunung Ebal lan padha laburen.

Jawa 1994: lan tanah mau wis kokenggoni, banjur munggaha ing Gunung Ébal. Watu-watu mau degna ing pucuké gunung, banjur dhempulen, kaya sing dakkandhakaké mau.

Sunda: sanggeus araya di peuntaseun Walungan Yordan beulah ditu, maraneh kudu ngajugjug Gunung Ebal. Eta batu-batu teh tangtung-tangtungkeun di ditu, sarta baluran ku apu.

Madura: ban ba’na la badha e bara’anna Songay Yordan, ba’na kodu entar ka Gunong Ebal. E jadhiya ba’na kodu maddek ban alabur to-bato jareya akantha se eparenta’agi ka ba’na bi’ sengko’ are teya reya.

Bali: samaliha semeton sampun magenah ring dauh Tukad Yordane, jujukangja batu-batune punika ring duur Gunung Ebale tur plester antuk luluh, sakadi sane prentahang tiang ring semeton ring rahinane puniki.

Bugis: sibawa engkano ri liwenna Salo Yordan, harusu’ko lao ri Bulu Ebal. Harusu’ko patettongngi sibawa puwaléiwi iyaro batu-batué kuwaro pada-pada iya uparéntangngékko essoéwé.

Makasar: siagang a’limbang mako ri Binanga Yordan, musti a’lampako mange ri Moncong Ebal. Ri coppo’na anjo monconga musti appaentengko batu-batu siagang nupa’leoki anjo batu-batua, sangkamma kuparentakanga mae ri kau anne alloa.

Toraja: Iake mangkamokomi ullamban Yordan, la mipabendan te mai batu, susitu kupepasanan lako kalemi totemo, dao buntu Ebal sia la musapu’ kapu’.

Karo: janah adi nggo ikeparindu Lau Jordan e, pajekken batu si bage i das Deleng Ebal, bagi si kuperentahken man bandu i bas wari enda, jenari lapisi alu pelester.

Simalungun: Anjaha anggo domma idipari nasiam Jordan, maningon pajongjongon nasiam ma batu on songon na dob hutonahkon in bani nasiam sadari on, i atas ni Dolog Ebal, anjaha lapuon nasiam ma in bani hapur.

Toba: Ia dung ditaripari hamu Jordan, ingkon pajongjongonmuna ma angka batu on, songon na hutonahon i di hamu sadarion, di atas dolok Ebal, jala sampangonmu do angka i dohot hapur.


NETBible: So when you cross the Jordan you must erect on Mount Ebal these stones about which I am commanding you today, and you must cover them with plaster.

NASB: "So it shall be when you cross the Jordan, you shall set up on Mount Ebal, these stones, as I am commanding you today, and you shall coat them with lime.

HCSB: When you have crossed the Jordan, you are to set up these stones on Mount Ebal, as I am commanding you today, and you are to cover them with plaster.

LEB: After you cross the Jordan River, set up these stones on Mount Ebal, and cover them with plaster, following the command I’m giving you today.

NIV: And when you have crossed the Jordan, set up these stones on Mount Ebal, as I command you today, and coat them with plaster.

ESV: And when you have crossed over the Jordan, you shall set up these stones, concerning which I command you today, on Mount Ebal, and you shall plaster them with plaster.

NRSV: So when you have crossed over the Jordan, you shall set up these stones, about which I am commanding you today, on Mount Ebal, and you shall cover them with plaster.

REB: When you have crossed the Jordan you are to set up these stones on Mount Ebal, as I instruct you this day, and coat them with plaster.

NKJV: "Therefore it shall be, when you have crossed over the Jordan, that on Mount Ebal you shall set up these stones, which I command you today, and you shall whitewash them with lime.

KJV: Therefore it shall be when ye be gone over Jordan, [that] ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaister them with plaister.

AMP: And when you have gone over the Jordan, you shall set up these stones, as I command you this day, on Mount Ebal, and coat them with plaster.

NLT: When you cross the Jordan, set up these stones at Mount Ebal and coat them with plaster, as I am commanding you today.

ERV: “After you go across the Jordan River, you must do what I command you today. You must set up the stones on Mount Ebal. You must cover these stones with plaster.

BBE: And when you have gone over Jordan, you are to put up these stones, as I have said to you today, in Mount Ebal, and have them coated with building-paste.

MSG: So when you've crossed the Jordan, erect these stones on Mount Ebal. Then coat them with plaster.

CEV: (27:2)

CEVUK: (27:2)

GWV: After you cross the Jordan River, set up these stones on Mount Ebal, and cover them with plaster, following the command I’m giving you today.


NET [draft] ITL: So when <01961> you cross <05674> the Jordan <03383> you must erect <06965> on Mount <02022> Ebal <05858> these <0428> stones <068> about which <0834> I <0595> am commanding <06680> you today <03117>, and you must cover <07874> them with plaster <07874>.



 <<  Ulangan 27 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel