Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 28 : 60 >> 

GNB: He will bring on you once again all the dreadful diseases you experienced in Egypt, and you will never recover.


AYT: Dia akan mendatangkan kepadamu semua wabah di Mesir yang kamu takuti itu dan akan melekat padamu.

TB: Ia akan mendatangkan pula segala wabah Mesir yang kautakuti itu kepadamu, sehingga semuanya itu melekat padamu.

TL: Maka akan didatangkannya atas kamu segala penyakit Mesir, yang diketakuti olehmu begitu, maka ia itu akan lekat pada kamu.

MILT: Dia akan membawa juga segala wabah Mesir yang kehadirannya engkau takuti, dan semuanya itu akan melekat padamu.

Shellabear 2010: Ia pun akan mendatangkan atasmu segala wabah Mesir yang kautakuti itu. Semua itu akan melekat kepadamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia pun akan mendatangkan atasmu segala wabah Mesir yang kautakuti itu. Semua itu akan melekat kepadamu.

KSKK: Ia akan menimpakan segala tulah Mesir padamu, tulah-tulah yang kamu takuti, dan tulah-tulah itu akan melekat padamu.

VMD: Kamu telah melihat kesulitan dan penyakit di Mesir yang menakutkan kamu. Ia membawa segala sesuatu yang jahat untuk melawan kamu.

TSI: (28:59)

BIS: Penyakit-penyakit mengerikan yang kamu saksikan di Mesir akan menimpa kamu, dan kamu tak dapat sembuh.

TMV: Dia akan menimpa kamu dengan semua penyakit dahsyat yang kamu takuti di Mesir dahulu. Kamu tidak akan sembuh daripada penyakit itu.

FAYH: Ia akan mendatangkan ke atas kamu segala penyakit dari Mesir yang sangat kamu takuti itu dan penyakit-penyakit itu akan berkecamuk di seluruh negeri.

ENDE: Ia akan mendatangkan kembali atas dirimu segala bentjana Mesir jang kautakuti itu, sehingga itu melekat padamu.

Shellabear 1912: Maka didatangkannya kelak ke atasmu segala penyakit Mesir yang kamu takuti maka sekaliannya itu akan menjadi kekal kepadamu.

Leydekker Draft: Lagi 'ija 'akan kombalikan kapadamu: segala kasukaran 'awrang Mitsrij 'itu, jang sudah kawtakot deri pada hadapannja: maka 'itu 'akan lekat padamu.

AVB: Dia juga akan mendatangkan ke atasmu segala wabak penyakit Mesir yang kautakuti itu. Semua itu akan melekat kepadamu.


TB ITL: Ia akan mendatangkan <07725> pula segala <03605> wabah <04064> Mesir <04714> yang <0834> kautakuti <03025> itu kepadamu <06440>, sehingga semuanya itu melekat <01692> padamu.


Jawa: Panjenengane iya bakal ndhatengake sakehe memala Mesir kang kokwedeni, kabeh iku bakal padha tumemplok ing awakmu,

Jawa 1994: Lelara-lelara sing nggegirisi, sing dialami déning wong Mesir, bakal koksandhang, lan kowé bakal ora bisa waras menèh.

Sunda: Panyakit-panyakit pikasieuneun anu ku maraneh kasaksian di Mesir, baris narajang ka maraneh, sarta maraneh moal bisa cageur.

Madura: Ket-panyaket se nako’e se etangale’e ba’na e Messer bakal ngennenga ka ba’na, ban ba’na ta’ kera bisa epabaras.

Bali: Ida pacang ngrauhang malih apisan pinakit sane raat sane pecak nibenin wong Mesir, sane sampun uningin semeton. Punika jaga tibakang Ida ring semeton, tur semeton nenten mrasidayang seger.

Bugis: Sining lasa mappakatau-taué iya musabbingngé ri Maséré kennako matu, nadé’ mulléi majjappa.

Makasar: Sikamma anjo garring appakamallaka nucini’ ri Mesir lanatujuko, nampa takkulleako ammolle.

Toraja: La Naparampoi pole’ko mintu’ saki Mesir, tu mukataku’, naurungan le’ke’ lako kalemu.

Karo: IberekenNa sekali nari man bandu kerina penakit si man kebiaren si ialamindu i Mesir mbarenda, janah la ndigan pe kam malem-malem.

Simalungun: Anjaha tonahkonon-Ni ma use bamu ganup naborit na masa i Masir, na hinabiaranmu ai, ai ma mangonai bamu.

Toba: Jala marsibalik mangonai tu ho bahenonna saluhut sahit na masa di Misir, angka na hinabiaranmu na jolo, i ma angka na mangonai tu ho.


NETBible: He will infect you with all the diseases of Egypt that you dreaded, and they will persistently afflict you.

NASB: "He will bring back on you all the diseases of Egypt of which you were afraid, and they will cling to you.

HCSB: He will afflict you again with all the diseases of Egypt, which you dreaded, and they will cling to you.

LEB: He will again bring all the diseases of Egypt that you dreaded, and they will cling to you.

NIV: He will bring upon you all the diseases of Egypt that you dreaded, and they will cling to you.

ESV: And he will bring upon you again all the diseases of Egypt, of which you were afraid, and they shall cling to you.

NRSV: He will bring back upon you all the diseases of Egypt, of which you were in dread, and they shall cling to you.

REB: He will bring on you once again all the diseases of Egypt which you dreaded, and they will cling to you.

NKJV: "Moreover He will bring back on you all the diseases of Egypt, of which you were afraid, and they shall cling to you.

KJV: Moreover he will bring upon thee all the diseases of Egypt, which thou wast afraid of; and they shall cleave unto thee.

AMP: Moreover, He will bring upon you all the diseases of Egypt of which you were afraid, and they shall cling to you.

NLT: He will bring against you all the diseases of Egypt that you feared so much, and they will claim you.

ERV: He will bring on you all the diseases you saw in Egypt that filled you with fear, and you will not be able to avoid them.

BBE: He will send on you again all the diseases of Egypt, which were a cause of fear to you, and they will take you in their grip.

MSG: He'll bring back and stick you with every old Egyptian malady that once terrorized you.

CEV: like those you were so afraid of in Egypt.

CEVUK: like those you were so afraid of in Egypt.

GWV: He will again bring all the diseases of Egypt that you dreaded, and they will cling to you.


NET [draft] ITL: He will infect <07725> you with all <03605> the diseases <04064> of Egypt <04714> that <0834> you dreaded <03025>, and they will persistently <06440> afflict <01692> you.



 <<  Ulangan 28 : 60 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel