Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 28 : 67 >> 

GNB: Your hearts will pound with fear at everything you see. Every morning you will wish for evening; every evening you will wish for morning.


AYT: Saat pagi hari kamu akan berkata, “Seandainya sekarang sore”. Pada sore hari kamu akan berkata, “Seandainya sekarang pagi”. Hal ini terjadi karena ketakutan yang ada dalam hatimu dan hal-hal mengerikan yang akan kamu lihat.

TB: Pada waktu pagi engkau akan berkata: Ah, kalau malam sekarang! dan pada waktu malam engkau akan berkata: Ah, kalau pagi sekarang! karena kejut memenuhi hatimu, dan karena apa yang dilihat matamu.

TL: Maka pada pagi hari kamu akan berkata demikian: Aduh, biarlah kiranya petang, dan pada petang hari akan katamu: Aduh, biarlah kiranya pagi hari; dari sebab ketakutan hatimu, yang akan datang atasmu, dan dari sebab segala perkara yang akan dilihat olehmu dan yang dipandang oleh matamu.

MILT: Pada waktu pagi engkau akan berkata, "Ah, seandainya sore!" Dan pada waktu sore engkau akan berkata, "Ah, seandainya pagi!" Karena ketakutan hatimu terhadap apa yang engkau takuti, dan pandangan matamu terhadap apa yang engkau lihat.

Shellabear 2010: Pada pagi hari engkau akan berkata, ‘Andai sudah petang,’ dan pada petang hari engkau akan berkata, ‘Andai sudah pagi,’ karena ketakutan yang dirasakan hatimu serta hal-hal yang kaulihat dengan matamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada pagi hari engkau akan berkata, Andai sudah petang, dan pada petang hari engkau akan berkata, Andai sudah pagi, karena ketakutan yang dirasakan hatimu serta hal-hal yang kaulihat dengan matamu.

KSKK: Pada waktu pagi kamu akan berkata, "Andaikan sudah malam! tetapi pada waktu malam engkau akan berkata, "Andaikan sudah pagi!" karena rasa takut yang membuat hatimu gemetar ketika melihat apa yang dilihat matamu.

VMD: Di pagi hari kamu mengatakan, ‘Aku menginginkan sore.’ Pada sore hari kamu mengatakan, ‘Aku menginginkan pagi.’ Hal itu terjadi karena ketakutan yang ada dalam hatimu dan hal-hal yang mengerikan yang akan kamu lihat.

TSI: Karena sering melihat hal-hal yang mengerikan, kalian akan hidup dalam ketakutan setiap saat, sehingga di pagi hari kalian berkata, ‘Andaikan sekarang sudah malam!’ Dan di malam hari kalian berkata, ‘Andaikan sekarang sudah pagi!’

BIS: Waktu melihat apa saja jantungmu berdebar-debar karena takut. Pagi-pagi kamu mengharapkan malam, dan malam-malam kamu mengharapkan pagi.

TMV: Apa sahaja yang kamu lihat akan menyebabkan hati kamu berdebar-debar kerana takut. Setiap pagi kamu akan mengharapkan malam, dan setiap malam kamu akan mengharapkan pagi.

FAYH: Pada pagi hari kamu akan berkata, 'Ah, sekiranya sekarang malam!' Dan pada malam hari kamu akan berkata, 'Ah, sekiranya sekarang pagi!' Kamu akan berkata begitu karena kengerian yang mengelilingi kamu.

ENDE: Dipagi hari engkau akan berkata: 'Ah, andaikan ini malam sadjal', dan dimalam hari: 'Ah, andaikan ini pagi sadjal', disebabkan oleh ketakutan jang memenuhi hatimu serta pemandangan jang kausaksikan dengan matamu.

Shellabear 1912: maka pada pagi hari engkau akan berkata: Alangkah baiknya jikalau sudah petang dan pada petang hari engkau akan berkata: Alangkah baiknya jikalau esok pagi sebab ketakutan hatimu yang akan datang ke atasmu dan sebab segala perkara yang kamu akan melihat dengan matamu.

Leydekker Draft: Pada pagi harij 'angkaw 'akan berkata; hej kiranja 'adalah petang harij! dan pada petang harij 'angkaw 'akan berkata; hej kiranja 'adalah pagi harij! deri karana kagantaran hatimu, jang 'awlehnja 'angkaw nanti gantar, dan deri karana pandangan mata-matamu, jang 'awlehnja 'angkaw nanti pandang.

AVB: Pada pagi kamu akan berkata, ‘Kalaulah sudah malam,’ dan pada waktu senja kamu akan berkata, ‘Kalaulah sudah pagi,’ kerana ketakutan yang dirasakan hatimu serta hal-hal yang kaulihat dengan matamu.


TB ITL: Pada waktu pagi <01242> engkau akan berkata <0559>: Ah, kalau <05414> <04310> malam <06153> sekarang! dan pada waktu malam <06153> engkau akan berkata <0559>: Ah, kalau <05414> <04310> pagi <01242> sekarang! karena <0834> kejut <06343> memenuhi hatimu <03824>, dan karena <0834> apa <04758> yang dilihat <07200> matamu <05869>. [<06342>]


Jawa: Ing wayah esuk pangucapmu: Bok iya enggal bengi; lan ing wayah bengi pangucapmu: Bok iya tumuli esuk; marga atimu kebak rasa giris marga saka sesawangan kang koksipati.

Jawa 1994: Yèn weruh apa waé, atimu bakal tansah dheg-dhegan. Yèn ésuk kowé ngarep-arep énggal wengia, lan yèn wengi kowé ngarep-arep énggal ésuka.

Sunda: Hate teu kendat lumenyap ku sagala tetenjoan. Bray beurang hayang geura-geura peuting, reup peuting hayang geura-geura beurang.

Madura: Mon nangale’e apa bai atena ba’na dhek-gadheggan polana tako’. Mon gu-laggu ba’na terro malemma, ban mon malem ba’na terro lagguwa.

Bali: Manah semetone pacang kalikub antuk katakutan ngeniang ring saluiring paindikan sane panggihin semeton. Nyabran semengan semeton ngajap mangda gelis wengi, nyabran wengi semeton ngajap mangda gelis semengan.

Bugis: Wettummu mita agi-agi maddumba’i aromu nasaba métau. Ri élékéléé muwaddennuwangiwi wennié, sibawa ri wennié muwaddennuwangiwi éléé.

Makasar: Manna poro apa-apa mamo nucini’ a’dumba’-dumba’ji barambannu napakamma malla’. Punna bari’basaki nukellai sollanna linta’ bangngi, nampa punna bangngi nukellai sollanna linta’ bari’basa’.

Toraja: Ianna masiang la ma’kadako mukua: A’a, kenna bongiomora; sia iake bongi la ma’kadako mukua: a’a kenna masiangomora – napobua’ kamatakuran, tu umponnoi penaammu, sia napobua’ apa nata’pai matammu.

Karo: Pusuhndu debet-debet dem kebiaren ngenehen kai saja si idahndu. Adi erpagi-pagi ben min atendu; adi nggo ben erpagi-pagi min atendu.

Simalungun: Sogod hatahononmu ma, ʻAmbit golap ma namin ariʼ anjaha borngin hatahononmu ma, ʻAmbit siang ma namin ari!ʼ Halani biar na mambibiari uhurmu pakon hinamagou na nididah ni matamu.

Toba: Manogotna i dohononmu: Oe aut haru bodari ma nian! Jala bodarina i dohononmu: Aut haru torang ari ma nian! Binahen ni biar ni roham do i, na mambiarbiari ho dohot binahen ni hinamago angka na niida ni matam.


NETBible: In the morning you will say, ‘If only it were evening!’ And in the evening you will say, ‘I wish it were morning!’ because of the things you will fear and the things you will see.

NASB: "In the morning you shall say, ‘Would that it were evening!’ And at evening you shall say, ‘Would that it were morning!’ because of the dread of your heart which you dread, and for the sight of your eyes which you will see.

HCSB: In the morning you will say, 'If only it were evening!' and in the evening you will say, 'If only it were morning!'--because of the dread you will have in your heart and because of what you will see.

LEB: In the morning you’ll say, "If only it were evening!" And in the evening you’ll say, "If only it were morning!" You’ll talk this way because of the things that will terrify you and because of the things you’ll see.

NIV: In the morning you will say, "If only it were evening!" and in the evening, "If only it were morning!"—because of the terror that will fill your hearts and the sights that your eyes will see.

ESV: In the morning you shall say, 'If only it were evening!' and at evening you shall say, 'If only it were morning!' because of the dread that your heart shall feel, and the sights that your eyes shall see.

NRSV: In the morning you shall say, "If only it were evening!" and at evening you shall say, "If only it were morning!" —because of the dread that your heart shall feel and the sights that your eyes shall see.

REB: Every morning you will say, “Would God it were evening!” and every evening, “Would God it were morning!” because of the terror that fills your heart and because of the sights you see.

NKJV: "In the morning you shall say, ‘Oh, that it were evening!’ And at evening you shall say, ‘Oh, that it were morning!’ because of the fear which terrifies your heart, and because of the sight which your eyes see.

KJV: In the morning thou shalt say, Would God it were even! and at even thou shalt say, Would God it were morning! for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see.

AMP: In the morning you shall say, Would that it were evening! and at evening you shall say, Would that it were morning!--because of the anxiety {and} dread of your [minds and] hearts and the sights which you shall see with your [own] eyes.

NLT: In the morning you will say, ‘If only it were night!’ And in the evening you will say, ‘If only it were morning!’ You will say this because of your terror at the awesome horrors you see around you.

ERV: In the morning you will say, ‘I wish it were evening!’ In the evening you will say, ‘I wish it were morning!’ This will happen because of the fear in your heart and the terrible things you will see.

BBE: In the morning you will say, If only it was evening! And at evening you will say, If only morning would come! Because of the fear in your hearts and the things which your eyes will see.

MSG: In the morning you'll say, "I wish it were evening." In the evening you'll say, "I wish it were morning." Afraid, terrorized at what's coming next, afraid of the unknown, because of the sights you've witnessed.

CEV: Each morning you will wake up to such terrible sights that you will say, "I wish it were night!" But at night you will be terrified and say, "I wish it were day!"

CEVUK: Each morning you will wake up to such terrible sights that you will say, “I wish it were night!” But at night you will be terrified and say, “I wish it were day!”

GWV: In the morning you’ll say, "If only it were evening!" And in the evening you’ll say, "If only it were morning!" You’ll talk this way because of the things that will terrify you and because of the things you’ll see.


NET [draft] ITL: In the morning <01242> you will say <0559>, ‘If <04310> only it were <05414> evening <06153>!’ And in the evening <06153> you will say <0559>, ‘I wish it were morning <01242>!’ because of the things you will fear <06342> and the things you will see <07200>.



 <<  Ulangan 28 : 67 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel