Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 32 : 17 >> 

GNB: They sacrificed to gods that are not real, new gods their ancestors had never known, gods that Israel had never obeyed.


AYT: Mereka memberikan persembahan kepada setan, yang bukan Allah, untuk ilah yang sebelumnya tidak dikenal, ilah-ilah yang baru datang, yang tidak ditakuti oleh nenek moyangmu.

TB: mereka mempersembahkan korban kepada roh-roh jahat yang bukan Allah, kepada allah yang tidak mereka kenal, allah baru yang belum lama timbul, yang kepadanya nenek moyangmu tidak gentar.

TL: Mereka itupun telah mempersembahkan korban kepada syaitan, bukan kepada Allah, dan kepada dewa-dewa yang belum pernah dikenalnya, yang baharu diadakan dan yang tiada diketakuti oleh nenek moyangmu.

MILT: Mereka berkurban kepada setan-setan, bukan Allah (Elohim - 0433), kepada allah (ilah-ilah - 0430) yang tidak mereka kenal, berhala baru yang muncul kemudian, leluhurmu tidak gentar kepada mereka.

Shellabear 2010: Mereka mempersembahkan kurban kepada setan-setan, bukan Tuhan; kepada dewa-dewa yang tidak mereka kenal, dewa-dewa baru yang belum lama muncul, yang tak ditakuti oleh nenek moyangmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka mempersembahkan kurban kepada setan-setan, bukan Tuhan; kepada dewa-dewa yang tidak mereka kenal, dewa-dewa baru yang belum lama muncul, yang tak ditakuti oleh nenek moyangmu.

KSKK: Mereka mempersembahkan kurban bukan kepada Dia melainkan kepada setan-setan, kepada dewa-dewa yang tidak mereka kenal. kepada dewa-dewa pendatang yang mereka takuti tetapi yang tidak pernah dihormati oleh para leluhur mereka.

VMD: Mereka memberikan persembahan kepada setan, yang bukan Allah. Itulah dewa-dewa baru yang tidak dikenalnya sebelumnya, dewa-dewa yang tidak pernah dikenal nenek moyangnya.

TSI: Kalian tidak terus mempersembahkan kurban kepada Allah, tetapi malah mempersembahkan kurban kepada roh-roh jahat, yaitu dewa-dewa yang sebelumnya tidak kalian kenal dan yang tidak pernah disembah oleh nenek moyang kita.

BIS: Mereka mempersembahkan kurban kepada roh-roh jahat yang bukan Allah, kepada ilah-ilah yang tidak mereka kenal, ilah-ilah baru yang tidak ditakuti leluhur mereka.

TMV: Mereka mempersembahkan korban kepada roh-roh jahat, dan bukan kepada Allah, tuhan-tuhan baru yang tidak dikenal oleh nenek moyang mereka, dewa-dewa yang tidak pernah ditaati oleh Israel.

FAYH: Mereka mempersembahkan kurban kepada roh-roh jahat, yaitu allah-allah orang kafir, Dan kepada allah-allah baru, allah-allah yang belum pernah disembah oleh nenek moyangmu.

ENDE: Korban-korban dipersembahkan bagi roh-roh djahat jang bukan Allah, kepada dewa-dewa jang tak mereka kenal, dewa-dewa baru jang belum lama muntjul, jang tak membingungkan nenek-mojangmu.

Shellabear 1912: Dibawanya persembahannya kepada beberapa syetan yang bukannya Tuhan kepada dewa-dewa yang belum diketahuinya kepada dewa yang baru-baru yang telah terbit tadi yang tiada ditakuti oleh nenek moyangmu.

Leydekker Draft: 'Ija sudah bersombileh-sombilehan pada hantu-hantu, bukan pada 'Allah: pada Dejwata-dejwata, jang sudah tijada dekenalnja: baharuw-baharuw 'itu, jang tadij djuga datang, jang bapa-bapamu tijadalah dahljat deri padanja.

AVB: Mereka mempersembahkan korban kepada roh-roh iblis, bukan Allah; kepada tuhan-tuhan yang tidak dikenal mereka, tuhan-tuhan baru yang belum lama muncul, yang tidak ditakuti oleh nenek moyangmu.


TB ITL: mereka mempersembahkan korban <02076> kepada roh-roh jahat <07700> yang bukan <03808> Allah <0433>, kepada allah <0430> yang tidak <03808> mereka kenal <03045>, allah baru <02319> yang belum lama <07138> timbul <0935>, yang kepadanya nenek moyangmu <01> tidak <03808> gentar <08175>.


Jawa: padha sesajen marang para roh reged kang dudu Allah, marang allah kang padha ora diwanuhi, allah anyar kang lagi bae jumedhul, kang ora diwedeni dening para leluhurmu.

Jawa 1994: Déwa-déwa disaosi kurban sukur, brahala kang disengit: déning para leluhuré padha dibektèni.

Sunda: Ngalurban ka allah-allah nu lain Allah, allah-allah anyar anu ku karuhunna can dipikawawuh, allah-allah anu ku Israil tacan disembah.

Madura: Reng-oreng jareya ngeba kurban ka roh-erroh jahat se banne Allah, ka la’-alla’an se ta’ ekennal aba’na, la’-alla’an anyar se ta’ ekatako’e bangatowana.

Bali: Ipun maturan ring widi-widi sane boya widi, widi sane nenten naenin kuningin antuk leluuripune, widi-widi sane nenten naenin kasungsung antuk bangsa Israele.

Bugis: Makkasuwiyangngi mennang akkarobangeng lao ri roh-roh majaé iya tenniyaé Allataala, lao ri déwata-déwata iya dé’é mennang naissengngi, déwata-déwata baru iya dé’é naétauriwi toriyolona mennang.

Makasar: Assarei ke’nanga koro’bang mae ri roh-roh ja’dalaka teai mae ri Allata’ala, mae ri rewata-rewata takontutojeng, taniassenga siagang tanipakala’biri’ka ri boe-boena riolo.

Toraja: tau iato mai memala’ lako deata masussuk, tu tangia kapenomban, lako kapenomban, tu tang natandai, iamotu kapenomban ba’ru, tu mane bu’tu, tu tae’ napotirambanni nene’ to dolomi.

Karo: Ibahanna persembahen man dibata-dibata si la tuhu, dibata-dibata si mbaru si la penah itandai nini-ninina, dibata-dibata si la penah iikutken Israel.

Simalungun: Manggalang do sidea hubani begu-begu, sedo hubani Naibata, hubani naibata na so tinanda ni sidea, hubani naibata na baru jinadihon, na so hinabiaran ni ompung nasiam.

Toba: Mamele nasida huhut tu angka begu, ndada tu Debata; tu debata angka na so tinandana tahe, angka na imbaru pinajadi, angka na ro sian na jonok, angka na so hinabiaran ni ompumuna.


NETBible: They sacrificed to demons, not God, to gods they had not known; to new gods who had recently come along, gods your ancestors had not known about.

NASB: "They sacrificed to demons who were not God, To gods whom they have not known, New gods who came lately, Whom your fathers did not dread.

HCSB: They sacrificed to demons, not God, to gods they had not known, new gods that had just arrived, which your fathers did not fear.

LEB: They sacrificed to demons that are not God, to gods they never heard of. These were new gods, who came from nearby, gods your ancestors never worshiped.

NIV: They sacrificed to demons, which are not God—gods they had not known, gods that recently appeared, gods your fathers did not fear.

ESV: They sacrificed to demons that were no gods, to gods they had never known, to new gods that had come recently, whom your fathers had never dreaded.

NRSV: They sacrificed to demons, not God, to deities they had never known, to new ones recently arrived, whom your ancestors had not feared.

REB: They sacrificed to demons that are no gods, to gods who were strangers to them; they consorted with upstart gods from their neighbours, gods whom your fathers did not acknowledge.

NKJV: They sacrificed to demons, not to God, To gods they did not know, To new gods , new arrivals That your fathers did not fear.

KJV: They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new [gods that] came newly up, whom your fathers feared not.

AMP: They sacrificed to demons, not to God--to gods whom they knew not, to new gods lately come up, whom your fathers never knew or feared.

NLT: They offered sacrifices to demons, non–gods, to gods they had not known before, to gods only recently arrived, to gods their ancestors had never feared.

ERV: They offered sacrifices to demons—gods that are not God. These were new gods they had not known before, gods their ancestors never knew.

BBE: They made offerings to evil spirits which were not God, to gods who were strange to them, which had newly come up, not feared by your fathers.

MSG: They sacrificed to no-god demons, gods they knew nothing about, The latest in gods, fresh from the market, gods your ancestors would never call "gods."

CEV: You offered sacrifices to demons, those useless gods that never helped you, new gods that your ancestors never worshiped.

CEVUK: You offered sacrifices to demons, those useless gods that never helped you, new gods that your ancestors never worshipped.

GWV: They sacrificed to demons that are not God, to gods they never heard of. These were new gods, who came from nearby, gods your ancestors never worshiped.


NET [draft] ITL: They sacrificed <02076> to demons <07700>, not <03808> God <0433>, to gods <0430> they had not <03808> known <03045>; to new <02319> gods who had recently <07138> come along <0935>, gods your ancestors <01> had not <03808> known <08175> about.



 <<  Ulangan 32 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel