GNB: That same day the LORD said to Moses,
AYT: TUHAN berfirman kepada Musa pada hari itu juga, katanya,
TB: Pada hari itulah juga TUHAN berfirman kepada Musa:
TL: Arakian, maka berfirmanlah Tuhan kepada Musa pada hari itu juga, firman-Nya:
MILT: Pada hari itu juga TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman kepada Musa dengan berkata,
Shellabear 2010: Pada hari itu juga, ALLAH berfirman kepada Musa,
KS (Revisi Shellabear 2011): Pada hari itu juga, ALLAH berfirman kepada Musa,
KSKK: Yahweh berbicara kepada Musa pada hari yang sama dan ia berkata,
VMD: TUHAN berbicara kepada Musa pada hari yang sama, kata-Nya,
TSI: Pada hari yang sama, TUHAN berkata kepada Musa,
BIS: Pada hari itu juga TUHAN berkata kepada Musa,
TMV: Pada hari itu juga TUHAN berfirman kepada Musa,
FAYH: Pada hari itu juga TUHAN berfirman kepada Musa,
ENDE: Pada hari itu djuga, Jahwe bersabda kepada Musa:
Shellabear 1912: Maka firman Allah kepada Musa pada hari itu juga demikian:
Leydekker Draft: Bermula betul pada harij 'itu djuga bafermanlah Huwa kapada Musaj, sabdanja:
AVB: Pada hari itu juga, TUHAN berfirman kepada Musa,
TB ITL: Pada hari <03117> itulah <02088> juga <06106> TUHAN <03068> berfirman <01696> kepada <0413> Musa <04872>: [<0559>]
Jawa: Ing dina iku uga Pangeran Yehuwah ngandika marang Nabi Musa, mangkene:
Jawa 1994: Ing dina kuwi uga Gusti Allah dhawuh marang Musa,
Sunda: Dina poe eta keneh PANGERAN nimbalan ka Musa,
Madura: E are jareya keya PANGERAN adhabu ka Mosa,
Bali: Ring rahinane punika taler Ida Sang Hyang Widi Wasa masabda ring Dane Musa sapuniki:
Bugis: Iyatoro essoé nakkeda PUWANGNGE lao ri Musa,
Makasar: Anjo memang alloa Nakana Batara mae ri Musa,
Toraja: Ma’kada pole’omi PUANG lako Musa to allo ia dukato, Nakua:
Karo: I bas wari e ka pe nina TUHAN man Musa,
Simalungun: Dob ai nini Jahowa ma dompak si Musa, lanjar bani ari na sasada ai,
Toba: (III.) Dung i ro ma hata ni Jahowa tu si Musa, laos di ari na sasada i songon on:
NETBible: Then the
NASB: The LORD spoke to Moses that very same day, saying,
HCSB: On that same day the LORD spoke to Moses,
LEB: That same day the LORD said to Moses,
NIV: On that same day the LORD told Moses,
ESV: That very day the LORD spoke to Moses,
NRSV: On that very day the LORD addressed Moses as follows:
REB: That same day the LORD said to Moses,
NKJV: Then the LORD spoke to Moses that very same day, saying:
KJV: And the LORD spake unto Moses that selfsame day, saying,
AMP: And the Lord said to Moses that same day,
NLT: That same day the LORD said to Moses,
ERV: The LORD spoke to Moses that same day. He said,
BBE: That same day the Lord said to Moses,
MSG: That same day GOD spoke to Moses:
CEV: Later that day the LORD said to Moses:
CEVUK: Later that day the Lord said to Moses:
GWV: That same day the LORD said to Moses,
NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> said <01696> to <0413> Moses <04872> that <02088> same <06106> day <03117>,
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan