Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 22 : 22 >> 

GNB: “The Mighty One is God! He is the LORD! The Mighty One is God! He is the LORD! He knows why we did this, and we want you to know too! If we rebelled and did not keep faith with the LORD, do not let us live any longer!


AYT: “TUHAN adalah Allah dari segala ilah. TUHAN adalah Allah dari segala ilah. Ia mengetahui, dan orang-orang Israel pun harus mengetahuinya juga jika hal ini merupakan suatu pemberontakan atau perbuatan tidak setia terhadap TUHAN. Janganlah TUHAN menyelamatkan kami pada hari ini.

TB: "Allah segala allah, TUHAN, Allah segala allah, TUHAN, Dialah yang mengetahui, dan patutlah orang Israel mengetahuinya juga! Jika sekiranya hal ini terjadi dengan maksud memberontak atau dengan maksud berubah setia terhadap TUHAN--biarlah jangan TUHAN selamatkan kami pada hari ini.

TL: Bahwa Allah yang di atas segala dewata, bahkan, Hua, yaitu Allah yang di atas segala dewata itu amat mengetahui dan Israelpun akan mengetahui dia, jikalau kami ini murtad atau mendurhaka kepada Tuhan, baiklah kamu tiada sayang akan kami.

MILT: "TUHAN (YAHWEH - 03068) adalah Allah (Elohim - 0430) dari segala allah (ilah - 0410), TUHAN (YAHWEH - 03068) adalah Allah (Elohim - 0430) dari segala allah (ilah - 0410)! Dia mengetahui, dan orang Israel haruslah mengetahui, jika itu dalam pemberontakan, dan jika itu dalam pengkhianatan terhadap TUHAN (YAHWEH - 03068), maka jangan menyelamatkan kami pada hari ini.

Shellabear 2010: “ALLAH, Tuhan segala tuhan! ALLAH, Tuhan segala tuhan! Ia tahu dan biarlah orang Israil pun mengetahuinya! Jika hal ini merupakan suatu pendurhakaan atau kemungkaran terhadap ALLAH, janganlah kami dibiarkan selamat pada hari ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): "ALLAH, Tuhan segala tuhan! ALLAH, Tuhan segala tuhan! Ia tahu dan biarlah orang Israil pun mengetahuinya! Jika hal ini merupakan suatu pendurhakaan atau kemungkaran terhadap ALLAH, janganlah kami dibiarkan selamat pada hari ini.

KSKK: "Yahweh adalah Allah segala allah! Yahweh maha tahu dan biarlah Israel juga mengetahuinya: Biarlah Yahweh menghukum kami selekasnya, jika sekiranya kami melakukan pemberontakan atau pengkhianatan terhadap Yahweh.

VMD: “TUHAN adalah Allah kami. Sekali lagi kami katakan bahwa TUHAN adalah Allah kami. Dan Allah tahu mengapa kami melakukan hal itu. Kami juga ingin supaya kamu mengetahuinya. Kamu dapat menghakimi yang telah kami lakukan. Jika kamu pikir bahwa kami melakukan yang melawan TUHAN atau tidak taat kepada-Nya, kamu dapat membunuh kami hari ini.

TSI: “TUHAN adalah Allah yang Mahakuasa! TUHAN adalah Allah yang Mahakuasa! Dia mahatahu! Pasti Dia tahu mengapa kami melakukan hal ini. Kalian, orang Israel juga harus tahu! Kalau kami memberontak kepada TUHAN, jangan biarkan kami hidup hari ini!

BIS: "Yang Mahakuasa ialah TUHAN! Yang Mahakuasa ialah TUHAN! Ia tahu mengapa kami melakukan hal ini, dan kami mau supaya kalian pun mengetahuinya! Seandainya kami melakukan hal itu dengan maksud melawan TUHAN atau karena kami tidak percaya lagi kepada-Nya, biarlah kami mati sekarang juga!

TMV: "Yang Maha Kuasa ialah Allah! Dialah TUHAN! Yang Maha Kuasa ialah Allah! Dialah TUHAN! Dia tahu mengapa kami berbuat demikian dan kami hendak kamu tahu juga! Jika kami memberontak terhadap TUHAN dan tidak percaya kepada-Nya, bunuhlah kami sekarang juga!

FAYH: "Kami bersumpah demi TUHAN, Allah di atas segala allah, bahwa kami mendirikan mezbah itu bukan untuk memberontak terhadap TUHAN. Ia tahu, dan orang Israel pun perlu tahu, bahwa kami mendirikan mezbah itu bukan untuk mempersembahkan kurban bakaran, atau kurban sajian, atau kurban pendamaian. Kiranya Allah mengutuk kami bila kami mempunyai maksud semacam itu.

ENDE: "Allah segala ilah, Jahwe, jah Allah segala ilah, Jahwe! Dialah tahu dan mudah2an Israil tahu djuga: Sekiranja itu terdjadi dalam pemberontakan atau ketjederaan terhadap Jahwe, maka Ia djangan menjelamatkan kami hari ini!

Shellabear 1912: "Bahwa Allah Tuhan atas segala tuhan bahkan Allah Tuhan atas segala Tuhan Ialah yang mengetahuinya dan Israelpun akan mengetahui jikalau sungguh perkara ini durhaka atau jikalau menjadi kesalahan kepada Allah (jangalah engkau sayang akan kami pada hari ini)

Leydekker Draft: 'Ilah 'atas sakalijen 'Alihat, Huwa 'itu, 'Ilah 'atas sakalijen 'Alihat, Huwa djuga; 'ija sendirij 'ada meng`atahuwij 'itu, lagi 'awrang Jisra`ejl djuga 'akan meng`atahuwij 'itu: kaluw-kaluw 'itu 'ada 'awleh kadurhaka`an, 'ataw kaluw-kaluw 'itu 'ada 'awleh kalangkahan lawan Huwa, maka kalakh djangan kamu lepaskan kamij pada harij 'ini.

AVB: “TUHAN, Allah segala allah! TUHAN, Allah segala allah! Dia tahu dan biarlah orang Israel pun mengetahuinya! Jika hal ini merupakan penderhakaan atau kemungkaran terhadap TUHAN, janganlah kami dibiarkan selamat pada hari ini.


TB ITL: "Allah <0410> segala allah <0430>, TUHAN <03068>, Allah <0410> segala allah <0430>, TUHAN <03068>, Dialah <01931> yang mengetahui <03045>, dan patutlah orang Israel <03478> mengetahuinya <03045> juga! Jika <0518> sekiranya hal ini <01931> terjadi dengan maksud memberontak <04777> atau <0518> dengan maksud berubah setia <04604> terhadap TUHAN <03068> -- biarlah jangan <0408> TUHAN selamatkan <03467> kami pada hari <03117> ini <02088>.


Jawa: “Gusti Allahipun sadaya allah, Sang Yehuwah inggih Gusti Allahipun sadaya allah, Sang Yehuwah, punika ingkang nguningani sarta tiyang Israel pantes ugi nyumerepi! Manawi kalampahanipun punika margi saking kekajengan badhe mbalila utawi boten setya dhumateng Sang Yehuwah, kula sampun ngantos sami kaparingan wilujeng dening Yehuwah ing dinten punika;

Jawa 1994: "Sing Mahakwasa kuwi jumeneng Allah! Panjenengané kuwi Allah! Panjenengané pirsa sebab-sebabé aku padha tumindak mengkono, lan aku kepéngin kowé kabèh iya padha ngertia! Saupama nggonku nglakoni mengkono mau merga arep mbangkang marang Allah utawa merga ora precaya menèh marang Panjenengané, aku patènana waé, saiki uga!

Sunda: "Anging Allah nyalira Nu Maha Kawasa! Mantenna anu jumeneng PANGERAN! Mantenna langkung uninga, naon ieu maksud kuring teh. Muga-muga aranjeun ge terang! Lamun enya kuring ngalawan ka PANGERAN, jeung teu ta’at ka Mantenna, sing ulah dipanjangkeun umur!

Madura: "Se Mahakobasa PANGERAN! Se Mahakobasa PANGERAN! Salerana ngagali aponapa kaula me’ agabay mezba e ka’iya, ban sampeyan kodu oneng jugan! Mon kaula agabay mezba paneka amaksod alabana ka PANGERAN otabana polana ta’ parcaja ka Salerana, diggal kaula paneka me’ olle padha mate kabbi samangken keya!

Bali: “Wantah Ida Sang Hyang Widi Wasa sane maraga maha kuasa! Ida sane maraga Widi! Ida sane uning ring indik sane kardi tiang puniki tur tiang meled mangda semeton taler uning ring indike puniki. Menawita tiang sareng sami ngwangun pamorboran aturan puniki madasar manah alpaka miwah nenten satia tuu malih pamantuka ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, rarisangja pademang tiang sareng sami iriki ring dauhe puniki.

Bugis: "Iya Pommakuwasaé iyanaritu PUWANGNGE! Iya Pommakuwasaé iyanaritu PUWANGNGE! Naisseng magi tapogau’i gau’éwé, namaéloki kuwammengngi muwisseng towi! Akkalarapanna tapogau’i gau’éro sibawa akkatta méwai PUWANGNGE iyaré’ga nasaba dé’na tamateppe ri Aléna, leppessakki maté makkekkuwangngétto!

Makasar: "Kaminang Makoasaya iamintu Batara! Kaminang Makoasaya iamintu Batara! Naassengi angkanaya apa saba’na nanagaukang ikambe anne passalaka, siagang ero’ tongi ikambe sollanna nuasseng tongi anne passalaka. Ebara’ angkana nagaukangi ikambe anne kammaya lanri ero’na ikambe angngewai Batara, yareka lanri tenanamo natappa’ ikambe mae ri Ia, boli’mi kamma namate memang ikambe kamma-kamma anne!

Toraja: Iatu Puang Matua undaoanni mintu’ deata, iamo PUANG, tu Puang Matua undaoanni mintu’ deata, iamo Puang, Iamo unnissanni sia to Israel duka la unnissanni: iake la kipogau’i tu umbalii ba’tu tang maruru’ lako PUANG melo ke tang Mikarimmannikanni!

Karo: "Dibata si meganjangna kap Dibata si tuhu-tuhu! Ia kap TUHAN! Dibata si meganjangna kap Dibata si tuhu-tuhu! Ia kap TUHAN! ItehNa kai si ibahan kami enda, janah ate kami maka kam pe metehsa ka! Adi ngelawan kin kami man TUHAN, adi lanai kin kami tek man TUHAN ulanai pelepas kami nggeluh!

Simalungun: “Naibata, Naibata do Jahowa! Naibata, Naibata do Jahowa! Ibotoh do, anjaha Israel pe botohonni do! Anggo na laho manggeori do hanami dompak Jahowa, barang sihol marbalik, ulang ma iurupi Jahowa hanami sadari on.

Toba: Debata, Debata Jahowa; Debata, Debata Jahowa, Ibana umbotosa, Israel pe ingkon botoonna do: Molo tung manggunturi hami dompak Jahowa, manang naeng marbalik, unang ma Ho manolongi hami sadarion.


NETBible: “El, God, the Lord! El, God, the Lord! He knows the truth! Israel must also know! If we have rebelled or disobeyed the Lord, don’t spare us today!

NASB: "The Mighty One, God, the LORD, the Mighty One, God, the LORD! He knows, and may Israel itself know. If it was in rebellion, or if in an unfaithful act against the LORD do not save us this day!

HCSB: "The LORD is the God of gods! The LORD is the God of gods! He knows, and may Israel also know. Do not spare us today, if it was in rebellion or treachery against the LORD

LEB: They said, "The LORD is the only true God! The LORD is the only true God! He knows, so let Israel know! If our act is rebellious or unfaithful to the LORD,

NIV: "The Mighty One, God, the LORD! The Mighty One, God, the LORD! He knows! And let Israel know! If this has been in rebellion or disobedience to the LORD, do not spare us this day.

ESV: "The Mighty One, God, the LORD! The Mighty One, God, the LORD! He knows; and let Israel itself know! If it was in rebellion or in breach of faith against the LORD, do not spare us today

NRSV: "The LORD, God of gods! The LORD, God of gods! He knows; and let Israel itself know! If it was in rebellion or in breach of faith toward the LORD, do not spare us today

REB: “The LORD the God of gods, the LORD the God of gods, he knows, and Israel must know: if this had been an act of defiance or treachery against the LORD, you could not save us today.

NKJV: "The LORD God of gods, the LORD God of gods, He knows, and let Israel itself know––if it is in rebellion, or if in treachery against the LORD, do not save us this day.

KJV: The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if [it be] in rebellion, or if in transgression against the LORD, (save us not this day,)

AMP: The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows, and let Israel itself know! If it was in rebellion or in transgression against the Lord, spare us not today.

NLT: "The LORD alone is God! The LORD alone is God! We have not built the altar in rebellion against the LORD. If we have done so, do not spare our lives this day. But the LORD knows, and let all Israel know, too,

ERV: “The LORD is our God! Again we say that the LORD is our God! And God knows why we did this. We want you to know too. You can judge what we did. If you think we did it because we are against the LORD or refuse to obey him, you can kill us today.

BBE: God, even God the Lord, God, even God the Lord, he sees, and Israel will see—if it is in pride or in sin against the Lord,

MSG: The God of Gods is GOD, The God of Gods is GOD! "He knows and he'll let Israel know if this is a rebellious betrayal of GOD. And if it is, don't bother saving us.

CEV: The LORD is the greatest God! We ask him to be our witness, because he knows whether or not we were rebellious or unfaithful when we built that altar. If we were unfaithful, then we pray that God won't rescue us today. Let us tell you why we built that altar,

CEVUK: The Lord is the greatest God! We ask him to be our witness, because he knows whether or not we were rebellious or unfaithful when we built that altar. If we were unfaithful, then we pray that God won't rescue us today. Let us tell you why we built that altar,

GWV: They said, "The LORD is the only true God! The LORD is the only true God! He knows, so let Israel know! If our act is rebellious or unfaithful to the LORD,


NET [draft] ITL: “El <0410>, God <0430>, the Lord <03068>! El <0410>, God <0430>, the Lord <03068>! He knows <03045> the truth! Israel <03478> must also know <03045>! If <0518> we have rebelled <04777> or <0518> disobeyed <04604> the Lord <03068>, don’t <0408> spare <03467> us today <03117>!



 <<  Yosua 22 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel