Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 22 : 31 >> 

GNB: Phinehas, the son of Eleazar the priest, said to them, “Now we know that the LORD is with us. You have not rebelled against him, and so you have saved the people of Israel from the LORD's punishment.”


AYT: Imam Pinehas, anak Eleazar, berkata kepada keturunan Ruben, kepada keturunan Gad, dan kepada keturunan Manasye, “Sekarang kami tahu bahwa TUHAN ada di tengah-tengah kita, sebab kamu tidak berubah setia terhadap TUHAN. Dengan demikian, kamu menyelamatkan orang Israel terhadap hukuman TUHAN.”

TB: Kemudian berkatalah imam Pinehas bin Eleazar kepada bani Ruben, bani Gad dan bani Manasye: "Sekarang tahulah kami bahwa TUHAN ada di tengah-tengah kita, sebab tidaklah kamu berubah setia terhadap TUHAN. Dengan demikian kamu telah melepaskan orang Israel dari hukuman TUHAN."

TL: Lalu kata Pinehas bin Eliazar, yang imam, kepada bani Rubin dan bani Gad dan bani Manasye: Sesungguhnya sekarang kami ketahui akan hal Tuhan adalah di tengah-tengah kita; sebab tiada kamu bersalah dengan menjadi murtad kepada Tuhan; bahwa sekarangpun kamu telah melepaskan bani Israel dari pada murka Tuhan!

MILT: Dan berkatalah Pinehas anak Imam Eleazar kepada keturunan Ruben, dan kepada keturunan Gad, dan kepada keturunan Manashe, "Hari ini kita telah mengetahui bahwa TUHAN (YAHWEH - 03068) ada di tengah-tengah kita, karena kamu tidak melakukan pengkhianatan itu terhadap TUHAN (YAHWEH - 03068). Maka sekarang, kamu telah melepaskan bani Israel dari tangan TUHAN (YAHWEH - 03068)."

Shellabear 2010: Lalu kata Pinehas anak Imam Eleazar kepada bani Ruben, bani Gad, dan bani Manasye, “Pada hari ini kami tahu bahwa ALLAH hadir di tengah-tengah kita, karena kamu tidak melakukan kemungkaran ini terhadap ALLAH. Dengan demikian kamu melepaskan bani Israil dari hukuman ALLAH.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu kata Pinehas anak Imam Eleazar kepada bani Ruben, bani Gad, dan bani Manasye, "Pada hari ini kami tahu bahwa ALLAH hadir di tengah-tengah kita, karena kamu tidak melakukan kemungkaran ini terhadap ALLAH. Dengan demikian kamu melepaskan bani Israil dari hukuman ALLAH."

KSKK: Lalu berkatalah imam Pinehas anak Eleazar kepada anak-anak Ruben, Gad dan Manasye, "Sekarang kami tahu bahwa Yahweh ada di tengah-tengah kita, sebab kamu tidak berdosa melawan Yahweh; melainkan kamu telah menyelamatkan anak-anak Israel dari hukuman Yahweh".

VMD: Jadi, Imam Finehas mengatakan, “Sekarang kami tahu bahwa TUHAN menyertai kita. Dan kami tahu bahwa kamu tidak berbalik melawan-Nya. Kami senang bahwa orang Israel tidak akan dihukum TUHAN.”

TSI: Lalu Imam Pinehas berkata kepada suku Ruben, suku Gad, dan separuh suku Manasye, “Hari ini kita semua tahu bahwa TUHAN ada di tengah-tengah kita dan tidak akan menghukum kita karena kalian tidak memberontak kepada TUHAN seperti yang kami duga.”

BIS: Lalu kata Pinehas, anak Imam Eleazar, kepada orang-orang suku Ruben, Gad dan Manasye Timur, "Sekarang kami tahu TUHAN menyertai kita, karena kalian tidak melawan Dia. Kalian telah menyelamatkan umat Israel dari hukuman TUHAN."

TMV: Pinehas anak Imam Eleazar berkata kepada mereka, "Sekarang kami tahu bahawa TUHAN menyertai kita. Kamu tidak memberontak terhadap-Nya. Kamu telah menyelamatkan umat Israel daripada hukuman TUHAN."

FAYH: Imam Pinehas putra Eleazar menjawab mereka, "Hari ini kami tahu bahwa TUHAN ada di tengah-tengah kita karena kalian tidak berdosa terhadap TUHAN sebagaimana yang kami kira; malah sebaliknya, kalian telah menyelamatkan umat Israel dari murka TUHAN!"

ENDE: Lalu Pinehas bin Ele'azar, imam itu, berkata kepada bani Ruben, Gad dan Menasje: "Sekarang kami tahu, bahwa Jahwe ada di-tengah2 kita, sebab kamu tidak bertjedera sedemikian itu terhadap Jahwe. Dengan demikian kamu telah melepaskan bani Israil dari tangan Jahwe!"

Shellabear 1912: Lalu kata imam Pinehas bin Eleazar itu kepada bani Ruben dan kepada bani Gad dan kepada bani Manasye: "Bahwa kepada hari ini kami mengetahui bahwa sungguhlah Allah ada di tengah-tengah kita karena bukannya kamu telah membuat kesalahan ini akan Allah akan sekarang kamu telah melepaskan bani Israel dari pada tangan Allah."

Leydekker Draft: Maka sahutlah Pinehas, 'anakh laki-laki 'Elszazar 'Imam 'itu, kapada benij Re`ubejn, dan kapada benij DJad, dan kapada benij Menasjej; harini kamij meng`atahuwij, bahuwa ditengah-tengah kamij Huwa 'ada, sedang kamu tijada berlangkah-langkahan 'ini lawan Huwa: tatkala 'itu maka kamu sudah meluputkan benij Jisra`ejl 'itu deri pada tangan Huwa.

AVB: Lalu kata Pinehas anak Imam Eleazar kepada bani Ruben, bani Gad, dan bani Manasye, “Pada hari ini kami tahu bahawa TUHAN hadir di tengah-tengah kita, kerana kamu tidak melakukan kemungkaran ini terhadap TUHAN. Dengan demikian kamu melepaskan orang Israel daripada hukuman TUHAN.”


TB ITL: Kemudian berkatalah <0559> imam <03548> Pinehas <06372> bin <01121> Eleazar <0499> kepada <0413> bani <01121> Ruben <07205>, bani <01121> Gad <01410> dan bani <01121> Manasye <04519>: "Sekarang <03117> tahulah <03045> kami bahwa <03588> TUHAN <03068> ada di tengah-tengah <08432> kita, sebab <0834> tidaklah <03808> kamu berubah setia <04604> <04603> terhadap TUHAN <03068>. Dengan demikian <0227> kamu telah melepaskan <05337> orang <01121> Israel <03478> dari hukuman <03027> TUHAN <03068>." [<0413> <0413> <02088>]


Jawa: Imam Pinehas bin Eleazar tumuli ngandika marang bani Ruben lan bani Gad tuwin bani Manasye: “Saiki aku padha sumurup yen Sang Yehuwah ana ing tengah kita, marga kowe ora padha nyimpang saka ing kasetyanmu marang Sang Yehuwah; marga saka iku kowe temah padha ngluwari wong Israel saka ing paukumaning Yehuwah.”

Jawa 1994: Pinéhas, anaké Imam Èléazar banjur kandha karo wong-wong taler Rubèn, Gad lan Manasyè Wétan kali mengkéné, "Saiki aku ngerti yèn Allah bakal nganthi marang kita, merga kowé padha ora mbangkang. Kowé wis padha nylametaké umat Israèl saka paukumané Allah."

Sunda: Imam Pinehas putra Imam Elasar sasauran, "Tah ari kitu mah enya urang teh disarengan ku PANGERAN. Aranjeun henteu baha ka PANGERAN. Eta sarua jeung aranjeun teh geus ngajait sabangsa Israil, moal tulus dihukum ku PANGERAN."

Madura: Pinehas, pottrana Imam Eleyazar, laju adhabu ka reng-oreng suku Ruben, Gad ban Manasye Temor, "Samangken kaula oneng ja’ PANGERAN asarengnge sampeyan sareng kaula sadaja, sabab sampeyan ta’ alaban ka Salerana. Sampeyan masalamet ommat Isra’il dhari okomanna PANGERAN."

Bali: Dane Pinehas okan Sang Pandita Eleasar punika, tumuli mabaos, ring ipun sareng sami kadi asapuniki: “Sane mangkin tiang uning, mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa ngiangin iraga. Semeton boyaja mamanah alpaka pamantuka ring Ida. Duaning punika semeton sampun ngluputang wong Israele saking pasisip Ida Sang Hyang Widi Wasa.”

Bugis: Nanakkeda Pinéhas, ana’na Imang Eléazar, lao risining tau suku Rubén, Gad sibawa Manasyé Alaué, "Riissenni makkekkuwangngé PUWANGNGE sibawakki, nasaba dé’ muéwai Aléna. Purani mupassalama umma Israélié polé ri pahukkungenna PUWANGNGE."

Makasar: Nampa nakanamo Pinehas, ana’na Imang Eleazar, mae ri anjo tu suku Ruben, suku Gad siagang suku Manasye rayaya, "Kamma-kamma anne naassemmi ikambe angkanaya Narurungangki’ Batara, lanri tenana nuangngewa mae ri Ia. Nupasalama’mi umma’ Israel battu ri hukkunganNa Batara."

Toraja: Ma’kadami to minaa Pinehas, anakna muane Eleazar lako to Ruben, to Gad sia to Manasye, nakua: Totemo kitandaimo kumua iatu PUANG den tasisolan, belanna tae’ mitang maruru’ lako PUANG. Iamoto milendokanni tu to Israel dio mai kare’dekanNa PUANG.

Karo: Pinehas anak Imam Eleasar ngerana nina, "Genduari nggo ieteh kami maka TUHAN ras kita kap, sabap labo kepe atendu ngelawan man BaNa. Erkite-kiteken si e nggo ipulahindu bangsa Israel i bas ukumen TUHAN nari."

Simalungun: Dob ai nini si Pinehas, anak ni malim Eleasar ma dompak ginompar ni si Ruben, Gad pakon Manase, “Sadari on ma ibotoh hita, paboa i tongah-tongahta do Jahowa, halani seng sihol mosei nasiam dompak Jahowa marhitei humbani pambahenan on. Nasiam do na paluahkon halak Israel sadari on humbani tangan ni Jahowa.”

Toba: Dung i ninna malim Pinehas, anak ni si Eleasar ma tu pinompar ni si Ruben, si Gad dohot si Manasse: Apala sadarion ma hutanda hami paboa Jahowa di tongatonganta, ala so naeng mangose hamu dompak Jahowa marhite sian pambaenanon. Hamu do tardok paluahon halak Israel sadarion sian tangan ni Jahowa.


NETBible: Phinehas, son of Eleazar, the priest, said to the Reubenites, Gadites, and the Manassehites, “Today we know that the Lord is among us, because you have not disobeyed the Lord in this. Now you have rescued the Israelites from the Lord’s judgment.”

NASB: And Phinehas the son of Eleazar the priest said to the sons of Reuben and to the sons of Gad and to the sons of Manasseh, "Today we know that the LORD is in our midst, because you have not committed this unfaithful act against the LORD; now you have delivered the sons of Israel from the hand of the LORD."

HCSB: Phinehas son of Eleazar the priest said to the descendants of Reuben, Gad, and Manasseh, "Today we know that the LORD is among us, because you have not committed this treachery against Him. As a result, you have delivered the Israelites from the LORD's power."

LEB: Then Phinehas, son of the priest Eleazar, said to the tribes of Reuben, Gad, and Manasseh, "Today we know the LORD is among us, because you did not commit an unfaithful act against the LORD. Now you have rescued the people of Israel from the LORD’S punishment."

NIV: And Phinehas son of Eleazar, the priest, said to Reuben, Gad and Manasseh, "Today we know that the LORD is with us, because you have not acted unfaithfully towards the LORD in this matter. Now you have rescued the Israelites from the LORD’s hand."

ESV: And Phinehas the son of Eleazar the priest said to the people of Reuben and the people of Gad and the people of Manasseh, "Today we know that the LORD is in our midst, because you have not committed this breach of faith against the LORD. Now you have delivered the people of Israel from the hand of the LORD."

NRSV: The priest Phinehas son of Eleazar said to the Reubenites and the Gadites and the Manassites, "Today we know that the LORD is among us, because you have not committed this treachery against the LORD; now you have saved the Israelites from the hand of the LORD."

REB: Phinehas son of Eleazar the priest said to the Reubenites, Gadites, and Manassites, “Now we know that the LORD is in our midst; you have not acted treacherously against the LORD, but have preserved all Israel from punishment at his hand.”

NKJV: Then Phinehas the son of Eleazar the priest said to the children of Reuben, the children of Gad, and the children of Manasseh, "This day we perceive that the LORD is among us, because you have not committed this treachery against the LORD. Now you have delivered the children of Israel out of the hand of the LORD."

KJV: And Phinehas the son of Eleazar the priest said unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the children of Manasseh, This day we perceive that the LORD [is] among us, because ye have not committed this trespass against the LORD: now ye have delivered the children of Israel out of the hand of the LORD.

AMP: Phinehas son of Eleazar, the priest, said to the Reubenites, Gadites, and Manassites, Today we know the Lord is among us, because you have not committed this trespass {and} treachery against the Lord; now you have saved the Israelites from the Lord's hand.

NLT: Phinehas son of Eleazar, the priest, replied to them, "Today we know the LORD is among us because you have not sinned against the LORD as we thought. Instead, you have rescued Israel from being destroyed by the LORD."

ERV: So Phinehas the priest said, “Now we know that the LORD is with us and that you did not turn against him. We are happy that the Israelites will not be punished by the LORD.”

BBE: And Phinehas, the son of Eleazar the priest, said to the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh, Now we are certain that the Lord is among us, because you have not done this wrong against the Lord: and you have kept us from falling into the hands of the Lord.

MSG: Priest Phinehas son of Eleazar said to Reuben, Gad, and Manasseh, "Now we're convinced that GOD is present with us since you haven't been disloyal to GOD in this matter. You saved the People of Israel from GOD's discipline."

CEV: (22:30)

CEVUK: (22:30)

GWV: Then Phinehas, son of the priest Eleazar, said to the tribes of Reuben, Gad, and Manasseh, "Today we know the LORD is among us, because you did not commit an unfaithful act against the LORD. Now you have rescued the people of Israel from the LORD’S punishment."


NET [draft] ITL: Phinehas <06372>, son <01121> of Eleazar <0499>, the priest <03548>, said <0559> to <0413> the Reubenites <07205> <01121>, Gadites <01410> <01121>, and the Manassehites <04519> <01121>, “Today <03117> we know <03045> that <03588> the Lord <03068> is among <08432> us, because you have <0834> not <03808> disobeyed <04603> the Lord <03068> in this <02088>. Now <0227> you have rescued <05337> the <0853> Israelites <03478> <01121> from the Lord’s <03068> judgment <03027>.”



 <<  Yosua 22 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel