Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 23 : 7 >> 

GNB: and then you will not associate with these peoples left among you or speak the names of their gods or use those names in taking vows or worship those gods or bow down to them.


AYT: dan supaya kamu tidak bergaul dengan bangsa-bangsa yang masih tinggal di antaramu, jangan menyebutkan nama ilah mereka, jangan bersumpah demi namanya, atau melayani, atau sujud menyembah kepada mereka.

TB: dan supaya kamu jangan bergaul dengan bangsa-bangsa yang masih tinggal di antaramu itu, serta mengakui nama allah mereka dan bersumpah demi nama itu, dan beribadah atau sujud menyembah kepada mereka.

TL: Maka janganlah kamu berjinak-jinakkan dengan bangsa yang tinggal lagi sertamu, dan jangan kamu sebut nama dewa-dewanya, dan jangan bersumpah demi namanya, dan jangan berbuat bakti atau menyembah sujud kepadanya.

MILT: supaya kamu jangan masuk ke tengah-tengah bangsa-bangsa itu, mereka yang masih tertinggal di antara kamu; dan supaya kamu jangan menyebutkan nama allah (ilah-ilah - 0430) mereka, dan supaya kamu jangan bersumpah, dan supaya jangan kamu menyembahnya, maupun bersujud menyembahnya.

Shellabear 2010: dan supaya kamu tidak bercampur-baur dengan bangsa-bangsa yang masih tertinggal di antaramu ini. Jangan menyebut nama dewa-dewa mereka, jangan bersumpah demi nama-nama itu, jangan beribadah kepada mereka, dan jangan sujud menyembah mereka,

KS (Revisi Shellabear 2011): dan supaya kamu tidak bercampur-baur dengan bangsa-bangsa yang masih tertinggal di antaramu ini. Jangan menyebut nama dewa-dewa mereka, jangan bersumpah demi nama-nama itu, jangan beribadah kepada mereka, dan jangan sujud menyembah mereka,

KSKK: Janganlah bercampur-baur dengan bangsa-bangsa ini yang masih tinggal di antara kamu. Janganlah mengakui nama allah-allah mereka atau bersumpah demi nama mereka. Janganlah beribadah atau sujud menyembah mereka,

VMD: Masih ada beberapa orang yang tinggal di tengah-tengah kita yang bukan orang Israel. Mereka menyembah berhala-berhala mereka sendiri. Jangan bergaul dengan mereka. Jangan beribadat dan menyembah kepada berhalanya.

TSI: ataupun bergaul dengan bangsa-bangsa yang masih tinggal di antara kalian. Kalian tidak boleh bersumpah memakai nama dewa mereka, bahkan jangan menyebut nama dewa mereka sama sekali! Kalian tidak boleh mengabdi ataupun sujud menyembah dewa mereka!

BIS: Dengan demikian kalian tidak akan bercampur dengan bangsa-bangsa yang masih tinggal di antara kalian. Kalian tidak akan mengucapkan nama dewa-dewa mereka atau bersumpah atas nama itu. Juga kalian tidak beribadat atau sujud kepada dewa-dewa itu.

TMV: Dengan demikian kamu tidak akan bergaul dengan bangsa-bangsa yang masih di kalangan kamu; kamu tidak akan menyebut nama dewa-dewa mereka dan tidak akan menggunakan nama-nama itu untuk bersumpah; kamu tidak akan bersembahyang atau bersujud kepada dewa-dewa itu.

FAYH: Jangan bergaul dengan bangsa-bangsa yang tak kenal TUHAN, yang masih ada di negeri ini; bahkan jangan menyebutkan nama allah-allah mereka, apalagi bersumpah demi allah-allah itu atau menyembahnya.

ENDE: dan tanpa bertjampur-baur dengan bangsa2, jang masih tersisa disampingmu itu. Kamu djangan me-njebut2 nama dewa2 mereka dan djangan bersumpah demi nama mereka.

Shellabear 1912: supaya jangan kamu beramah-ramahan dengan segala bangsa yang lagi tinggal di antaramu ini dan jangan kamu menyebut nama-nama segala dewanya atau menyuruh orang bersumpah demi namanya dan jangan kamu berbuat ibadat kepadanya atau menundukkan dirimu kepadanya

Leydekker Draft: Sopaja kamu djangan masokh kapada chalajikh 'ini, segala 'awrang jang sudah tinggal 'ini serta kamu: maka dengan nama Dejwata-dejwata marika 'itu djangan kamu berdzikir, dan djangan kamu bersompah, lagi djangan kamu berbowat bakhti padanja, dan djangan kamu tondokh dirij kamu menjombah padanja.

AVB: dan supaya kamu tidak bercampur-baur dengan bangsa-bangsa yang masih tertinggal dalam kalangan kamu itu. Jangan menyebut nama tuhan mereka, jangan bersumpah demi nama-nama itu, jangan beribadat kepada mereka, dan jangan sujud menyembah mereka,


TB ITL: dan supaya kamu jangan <01115> bergaul <0935> dengan bangsa-bangsa <01471> yang masih tinggal <07604> di antaramu <0854> itu <0428>, serta <03808> mengakui <02142> nama <08034> allah <0430> mereka dan <03808> bersumpah <07650> demi nama itu, dan <03808> beribadah <05647> atau <03808> sujud menyembah <07812> kepada mereka. [<0428>]


Jawa: Aja nganti padha srawungan karo para bangsa kang isih ana ing tengah-tengahmu, sarta aja nganggep marang jenenge para allahe utawa supata demi iku, lan iku aja padha kokbekteni utawa koksujudi.

Jawa 1994: Kowé aja pisan-pisan sesrawungan karo bangsa-bangsa sing isih kari lan saiki ana ing tengah-tengahmu. Aja pisan-pisan ngucapaké jenengé allah-allahé bangsa-bangsa mau utawa sumpah atas jenengé. Kowé aja pisan-pisan ngabekti utawa sujud marang allah-allah mau.

Sunda: Ku jalan kitu maraneh moal campur jeung bangsa batur anu araya keneh di maraneh, atawa ngucapkeun ngaran dewa-dewana, atawa sumpah nyebut ngaran eta dewa-dewa, moal ngabakti atawa sujud ka eta dewa-dewa.

Madura: Kalaban cara se kantha jareya ba’na ta’ kera akompol ban sa-bangsa se gi’ badha e antarana ba’na. Ba’na ta’ kera nyebbut nyamana ba-dibana sa-bangsa jareya otabana asompa kalaban nyamana ba-diba jareya. Bariya keya ba’na ta’ kera abakte otabana asojud ka ba-diba jareya.

Bali: Samaliha sampunangja semeton masidi kara ngajak bangsa-bangsane sane kantun wenten ring pantaran semeton. Sampunang nyambat wastan dewa-dewan ipune, wiadin masumpah masrana wastan dewane punika, wiadin nyumbah miwah nyungsung dewa-dewane punika.

Bugis: Nanallalengiwi dé’na matu musicampuru sibawa bangsa-bangsa iya monroé mupa ri yelle’mu. Dé’ mumaélo teppui matu asenna déwata-déwatana iyaré’ga mattanro ri laleng asengngéro. Makkuwatoro dé’ mumassompa iyaré’ga suju’ lao ri déwata-déwataéro.

Makasar: Lanri kammana anjo tenamo nulasileo’ siagang bansa-bansa niaka ija ammantang ri alla’nu. Tena nalanutappu arenna rewata-rewatana ke’nanga yareka assumpa lalang arenna anjo arenga. Kammayatompa tena todong nalanugaukang ibadaya yareka anynyomba mae ri anjo rewata-rewataya.

Toraja: Da misikadamak tu bangsa torropa misisolan sia da misa’bu’i tu sanganna deatanna sia da mipalao sumpa tete dio sanganna sia da mipengkaolai ba’tu tukku umpenombai.

Karo: janah ula kam erteman ras bangsa si lit denga tading i tengah-tengahndu. Kam la banci erbelas i bas gelar dibatana, ntahpe ersumpah i bas gelarna. Nembah man dibatana e pe kam la banci, ntah pe erjimpuh nembah man bana.

Simalungun: ase ulang saor nasiam bani bangsa na tading i tongah-tongah nasiam, barang padilo-diloon nasiam goran ni naibata ni sidea, barang marbija marhiteihon ai, barang balosan nasiam ai, barang marsombah nasiam hujai;

Toba: Asa unang saor hamu tu bangso angka na teba i di lambungmuna, jala unang be pajoujou hamu goar ni Debatanasida manang marmangmang tusi, jala unang oloi hamu angka i, manang marsomba tusi.


NETBible: or associate with these nations that remain near you. You must not invoke or make solemn declarations by the names of their gods! You must not worship or bow down to them!

NASB: so that you will not associate with these nations, these which remain among you, or mention the name of their gods, or make anyone swear by them, or serve them, or bow down to them.

HCSB: and so that you do not associate with these nations remaining among you. Do not call on the names of their gods or make an oath to them; do not worship them or bow down to them.

LEB: Don’t get mixed up with the nations left in your territory. Don’t ever mention the names of their gods or swear an oath to them. Don’t ever serve their gods or bow down to them.

NIV: Do not associate with these nations that remain among you; do not invoke the names of their gods or swear by them. You must not serve them or bow down to them.

ESV: that you may not mix with these nations remaining among you or make mention of the names of their gods or swear by them or serve them or bow down to them,

NRSV: so that you may not be mixed with these nations left here among you, or make mention of the names of their gods, or swear by them, or serve them, or bow yourselves down to them,

REB: You must not associate with these peoples that are still here among you; you must not invoke their gods or swear by them or bow down to them in worship.

NKJV: " and lest you go among these nations, these who remain among you. You shall not make mention of the name of their gods, nor cause anyone to swear by them ; you shall not serve them nor bow down to them,

KJV: That ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear [by them], neither serve them, nor bow yourselves unto them:

AMP: That you may not mix with these nations that remain among you, or make mention of the names of their gods or swear by them or serve them or bow down to them.

NLT: Make sure you do not associate with the other people still remaining in the land. Do not even mention the names of their gods, much less swear by them or worship them.

ERV: There are still some people living among us who are not Israelites. They worship their own gods. Don’t become friends with them. Don’t serve or worship their gods.

BBE: Have nothing to do with these nations who still are living among you; let not their gods be named by you or used in your oaths; do not be their servants or give them worship:

MSG: Don't get mixed up with the nations that are still around. Don't so much as speak the names of their gods or swear by them. And by all means don't worship or pray to them.

CEV: Don't have anything to do with the nations that live around you. Don't worship their gods or pray to their idols or make promises in the names of their gods.

CEVUK: Don't have anything to do with the nations that live around you. Don't worship their gods or pray to their idols or make promises in the names of their gods.

GWV: Don’t get mixed up with the nations left in your territory. Don’t ever mention the names of their gods or swear an oath to them. Don’t ever serve their gods or bow down to them.


NET [draft] ITL: or <01115> associate <0935> with these <0428> nations <01471> that remain <07604> near <0854> you. You must not <03808> invoke <02142> or <03808> make solemn declarations <07650> by the names <08034> of their gods <0430>! You must not <03808> worship <05647> or <03808> bow down <07812> to them!



 <<  Yosua 23 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel