Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 24 : 1 >> 

GNB: Joshua gathered all the tribes of Israel together at Shechem. He called the elders, the leaders, the judges, and the officers of Israel, and they came into the presence of God.


AYT: Yosua mengumpulkan semua suku Israel di Sikhem, dan memanggil para tua-tua, para pemimpinnya, para hakimnya, dan para pengatur pasukannya. Mereka berdiri di hadapan Allah.

TB: Kemudian Yosua mengumpulkan semua suku orang Israel di Sikhem. Dipanggilnya para tua-tua orang Israel, para kepalanya, para hakimnya dan para pengatur pasukannya, lalu mereka berdiri di hadapan Allah.

TL: Hata, maka kemudian dari pada itu dihimpunkanlah Yusak segala suku bangsa Israel di Sikhem dan dipanggilnya segala tua-tua Israel dan segala penghulunya dan segala hakimnya dan pemerintahnya bersama-sama, lalu datanglah mereka itu berdiri di hadapan hadirat Tuhan.

MILT: Kemudian Yosua mengumpulkan semua bani Israel ke Sikhem, dan memanggil tua-tua bangsa Israel, dan para pemimpinnya, dan para hakimnya, serta para pasukannya, dan mereka hadir bersama di hadapan Allah (Elohim - 0430).

Shellabear 2010: Kemudian Yusak mengumpulkan semua suku Israil di Sikhem. Ia memanggil para tua-tua Israil, para kepalanya, para hakimnya, dan para pengatur pasukannya, lalu mereka berdiri di hadirat Allah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Yusak mengumpulkan semua suku Israil di Sikhem. Ia memanggil para tua-tua Israil, para kepalanya, para hakimnya, dan para pengatur pasukannya, lalu mereka berdiri di hadirat Allah.

KSKK: Kemudian Yosua memanggil semua suku Israel ke Sikhem, dan ia mengumpulkan tua-tua, pemimpin-pemimpin, hakim-hakim dan kepala-kepala pasukan. Lalu mereka bersama-sama menghadirkan diri di hadapan Tuhan.

VMD: Yosua mengumpulkan semua suku Israel di Sikhem. Kemudian dia memanggil para pemimpin yang lebih tua, kepala-kepala keluarga, para hakim, dan para pegawai Israel. Mereka berdiri di hadapan Allah.

TSI: Yosua mengumpulkan para tua-tua, para kepala suku, para hakim dan para pengatur pasukan semua suku bangsa Israel di Sikem. Dan di sana mereka datang menghadap Allah.

BIS: Yosua mengumpulkan semua suku bangsa Israel di Sikhem, lalu menyuruh para pemuka, pemimpin, hakim dan para perwira datang menghadap. Maka datanglah mereka menghadap Allah.

TMV: Yosua mengumpulkan semua suku Israel di Sikhem. Dia memanggil para pemuka, pemimpin, hakim, dan pegawai Israel, lalu mereka berkumpul di hadapan Allah.

FAYH: KEMUDIAN Yosua memanggil semua orang Israel agar datang berkumpul di Sikhem, bersama-sama dengan para pemimpin mereka -- para tua-tua, para hakim serta para kepala pasukan. Mereka datang dan berdiri di hadapan Allah.

ENDE: Kemudian Josjua' mengumpulkan segala suku Israil di Sikem dan ia memanggil kaum tua2 Israil, para kepala keluarga, para hakim dan para pendaftar, dan mereka berdiri dihadapan hadirat Allah.

Shellabear 1912: Maka oleh Yosua dihimpunkannya segala suku bani Israel ke Sikhem lalu dipanggilkannya segala ketua Israel dan segala kepalanya dan segala hakimnya dan segala pegawainya maka sekaliannya itu menghadap hadirat Allah.

Leydekker Draft: Sudah 'itu maka Jehawsjusza pawn berkompollah segala hulubangsa 'awrang Jisra`ejl di-SJikem: dan 'ija panggillah segala Penatuwah 'awrang Jisra`ejl, dan Kapala-kapalanja, dan Hakim-hakimnja, Tandil-tandilnja; maka berdirilah marika 'itu dihadapan hadlret 'Allah.

AVB: Kemudian Yosua mengumpulkan semua suku Israel di Sikhem. Dia memanggil para tua-tua Israel, para ketuanya, para hakimnya, dan para pegawainya, lalu mereka berdiri di hadapan Allah.


TB ITL: Kemudian Yosua <03091> mengumpulkan <0622> semua <03605> suku <07626> orang Israel <03478> di Sikhem <07927>. Dipanggilnya <07121> para tua-tua <02205> orang Israel <03478>, para kepalanya <07218>, para hakimnya <08199> dan para pengatur pasukannya <07860>, lalu mereka berdiri <03320> di hadapan <06440> Allah <0430>.


Jawa: Sawuse mangkono Senapati Yusak tumuli nglempakake sakehing talere wong Israel ana ing Sikhem, banjur nimbali para tuwa-tuwane Israel lan para panggedhene, para hakime tuwin para tetindhihing wadyabala. Iku kabeh nuli padha seba marang ing ngarsane Gusti Allah.

Jawa 1994: Taler-taler Israèl diklumpukaké kabèh déning Yosua ana ing Sikèm. Mulané para penggedhé, para pemimpin, para hakim lan para perwira padha teka ngadhep ing ngarsané Allah.

Sunda: Yosua ngempelkeun deui sakabeh kaom Israil di Sekem. Para kokolotna, kapala-kapalana, hakim-hakimna, kapala-kapala baladna, disalaur tuluy kumpul di payuneun Allah.

Madura: Yusak makompol sakabbinna suku Isra’il e Sikhem. Ja-pangrajana, para pamimpinna, kim-hakimma ban para parwirana epakon ngadhep kabbi. Daddi reng-oreng jareya pas ngadhep ka Allah.

Bali: Dane Yosua tumuli maumang suku-suku Israele makasami ring Sikem. Irika parapanglingsir, parapamimpin, parahakim miwah parasenapatin Israele, sareng sami pada pedek tangkil ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Napaddeppungenni Yosua sininna suku bangsa Israélié ri Sikhem, nainappa nasuro sining tomariyoloé, pamimpingngé, hakingngé sibawa sining parawiraé polé mangolo. Napoléna mennang mangolo ri Allataala.

Makasar: Napasse’rei Yosua suku-suku bansa Israel ri Sikhem, nampa nasuro sikamma tau toa-toaya, sikamma pamimpinga, sikamma hakinga siagang sikamma perwira tantaraya battu andallekang. Jari battu ngasemmi ke’nanga andallekang ri Allata’ala.

Toraja: Mangkato narampunmi Yosua tu mintu’ sukunna to Israel dio Sikhem. Natambaimi tu mintu’ pekaamberanna to Israel, sia pangulunna, sia to ma’paolaianna salu, sia to ma’parentana, anna sae mennolo dio oloNa Puang Matua.

Karo: Ipepulung Josua kerina suku Israel i Sikem. Idilona pertua-pertua, peminpin-peminpin, hakim-hakim, ras kepala-kepala pasuken Israel, jenari ngadap ia kerina ku lebe-lebe Dibata.

Simalungun: Jadi ipatumpu si Josua ma ganup marga ni Israel hu Sikem, anjaha idilo ma pangintuai ni Israel, kopalani, panguhumni pakon gamotni. Dob jongjong sidea i lobei ni Naibata,

Toba: (I.) Dung i dipaluhut si Josua ma sude marga ni Israel tu Sikem, jala dipio angka sintua ni Israel, angka indukna, angka panguhum dohot angka juaratulis, jala dung dipatindang nasida di jolo ni Debata.


NETBible: Joshua assembled all the Israelite tribes at Shechem. He summoned Israel’s elders, rulers, judges, and leaders, and they appeared before God.

NASB: Then Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel and for their heads and their judges and their officers; and they presented themselves before God.

HCSB: Joshua assembled all the tribes of Israel at Shechem and summoned Israel's elders, leaders, judges, and officers, and they presented themselves before God.

LEB: Joshua gathered all the tribes of Israel together at Shechem. He called together Israel’s leaders, chiefs, judges, and officers, and they presented themselves to God.

NIV: Then Joshua assembled all the tribes of Israel at Shechem. He summoned the elders, leaders, judges and officials of Israel, and they presented themselves before God.

ESV: Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem and summoned the elders, the heads, the judges, and the officers of Israel. And they presented themselves before God.

NRSV: Then Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and summoned the elders, the heads, the judges, and the officers of Israel; and they presented themselves before God.

REB: Joshua assembled all the tribes of Israel at Shechem. He summoned the elders of Israel, the heads of families, the judges and officers. When they presented themselves before God,

NKJV: Then Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem and called for the elders of Israel, for their heads, for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.

KJV: And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.

AMP: THEN JOSHUA gathered all the tribes of Israel to Shechem, and summoned the elders of Israel and their heads, their judges, and their officers; they presented themselves before God.

NLT: Then Joshua summoned all the people of Israel to Shechem, along with their elders, leaders, judges, and officers. So they came and presented themselves to God.

ERV: Joshua called all the tribes of Israel to meet together at Shechem. Then Joshua called the older leaders, heads of the families, judges, and the officers of Israel. These men stood before God.

BBE: Then Joshua got all the tribes of Israel together at Shechem; and he sent for the responsible men of Israel and their chiefs and their judges and their overseers; and they took their place before God.

MSG: Joshua called together all the tribes of Israel at Shechem. He called in the elders, chiefs, judges, and officers. They presented themselves before God.

CEV: Joshua called the tribes of Israel together for a meeting at Shechem. He had the leaders, including the old men, the judges, and the officials, come up and stand near the sacred tent.

CEVUK: Joshua called the tribes of Israel together for a meeting at Shechem. He made the leaders, including the old men, the judges, and the officials, come up and stand near the sacred tent.

GWV: Joshua gathered all the tribes of Israel together at Shechem. He called together Israel’s leaders, chiefs, judges, and officers, and they presented themselves to God.


NET [draft] ITL: Joshua <03091> assembled <0622> all <03605> the Israelite <03478> tribes <07626> at Shechem <07927>. He summoned <07121> Israel’s <03478> elders <02205>, rulers <07218>, judges <08199>, and leaders <07860>, and they appeared <03320> before <06440> God <0430>.



 <<  Yosua 24 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel