Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 24 : 25 >> 

GNB: So Joshua made a covenant for the people that day, and there at Shechem he gave them laws and rules to follow.


AYT: Pada hari itu, Yosua mengikat perjanjian dengan bangsa itu, dan membuat ketetapan dan peraturan bagi mereka di Sikhem.

TB: Pada hari itu juga Yosua mengikat perjanjian dengan bangsa itu dan membuat ketetapan dan peraturan bagi mereka di Sikhem.

TL: Hata, maka pada hari itu juga diperbuat Yusak suatu perjanjian dengan orang banyak itu di Sikhem, dan dijadikannya itu bagi mereka itu akan hukum undang-undang.

MILT: Dan pada hari itu Yosua membuat suatu perjanjian dengan bangsa itu, dan menetapkan bagi mereka sebuah undang-undang, dan sebuah peraturan di Sikhem.

Shellabear 2010: Demikianlah pada hari itu Yusak mengikat perjanjian dengan bangsa itu serta membuat suatu ketetapan dan peraturan bagi mereka di Sikhem.

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikianlah pada hari itu Yusak mengikat perjanjian dengan bangsa itu serta membuat suatu ketetapan dan peraturan bagi mereka di Sikhem.

KSKK: Pada hari itu juga, di Sikhem, Yosua membuat suatu perjanjian dengan bangsa Israel dan menetapkan hukum-hukum dan peraturan-peraturan bagi mereka.

VMD: Jadi, pada hari itu Yosua mengadakan perjanjian dengan umat. Ia membuat perjanjian itu di kota yang bernama Sikhem. Itulah menjadi hukum bagi mereka untuk diikuti.

TSI: Pada hari itu di Sikem Yosua mengadakan perjanjian antara bangsa Israel dengan TUHAN dan menetapkan hukum dan peraturan-peraturan bagi mereka.

BIS: Maka pada hari itu di Sikhem Yosua mengadakan perjanjian dengan umat Israel; dan di situ ia memberikan kepada mereka hukum-hukum dan peraturan-peraturan yang harus mereka taati.

TMV: Maka pada hari itu, Yosua membuat satu perjanjian untuk umat itu di Sikhem. Dia memberi mereka hukum dan peraturan yang harus dipatuhi.

FAYH: Demikianlah pada hari itu Yosua mengadakan perjanjian dengan mereka di Sikhem. Ia mengikat mereka pada perjanjian yang kekal dengan Allah melalui peraturan-peraturan dan ketetapan-ketetapan.

ENDE: Demikianlah pada hari itu Josjua' mengikat perdjandjian dengan rakjat dan menentukan ketetapan dan hukum bagi mereka di Sikem.

Shellabear 1912: Maka demikianlah Yosua janji-janjian dengan kaum itu pada hari itu serta ditentukannya bagi orang-orang itu suatu hukum dan undang-undang di Sikhem.

Leydekker Draft: Demikijenlah pada harij 'itu djuga meng`angkatlah Jehawsjusza sawatu perdjandji`an dengan khawm 'itu: dan tarohlah 'itu padanja 'akan sawatu 'ondang dan hukum di-SJikem.

AVB: Demikianlah pada hari itu Yosua mengikat perjanjian dengan bangsa itu serta membuat suatu ketetapan dan peraturan bagi mereka di Sikhem.


TB ITL: Pada hari <03117> itu <01931> juga Yosua <03091> mengikat <03772> perjanjian <01285> dengan bangsa <05971> itu dan membuat <07760> ketetapan <02706> dan peraturan <04941> bagi mereka di Sikhem <07927>.


Jawa: Ing dina iku uga Senapati Yusak damel prajanjian karo wong-wong mau sarta damel katetepan lan pranatan ana ing Sikhem kono.

Jawa 1994: Ing dina iku ing Sikèm, Yosua gawé prejanjian karo bangsa Israèl, banjur medharaké dhawuh-dhawuh lan prenatan-prenatan sing kudu padha ditetepi.

Sunda: Seug poe eta Yosua di Sekem ngadamel ikrar anu kudu diikrarkeun ku maranehna, sarta nyusun hukum-hukum jeung tetekon-tetekon anu kudu diturut.

Madura: Daddi e are jareya neng e Sikhem Yusak mabadha parjanjiyan ban ommat Isra’il; e jadhiya Yusak manapa’ kom-hokom ban sakabbinna atoran se kodu etoro’ bi’ bangsa Isra’il jareya.

Bali: Duaning punika, ring rahinane punika Dane Yosua ngardi pasubaya ring bangsane punika, tur irika ring Sikem dane maicayang pidabdab miwah uger-uger sane patut katinutin antuk bangsane punika.

Bugis: Na iyaro essoé ri Sikhem pakangkani Yosua assijancing sibawa umma Israélié; sibawa kuwaniro nawéréng mennang hukkung-hukkung sibawa peraturang-peraturang iya harusu’é naturusi mennang.

Makasar: Jari anjo alloa appare’mi parjanjiang Yosua siagang umma’ Israel ri Sikhem. Siagang anjoreng napassareammi mae ri ke’nanga sikamma hukkung-hukkung siagang paratorang-paratorang mustia naturuki ke’nanga.

Toraja: Allo iato untananmi basse tu Yosua sola bangsa iato napamanassanni tau iato mai tu apa dipondok sia atoran, dio Sikhem.

Karo: Emaka ibahan Josua sada perpadanen ras bangsa e i bas wari e, janah i bas ingan e, i kota Sikem iberekenna man bana undang-undang ras peraturen si man ikutenken.

Simalungun: Dob ai ibahen si Josua ma sadarini ai parpadanan bani bangsa ai, anjaha ipatotap ma ai bahen titah pakon aturan i Sikem.

Toba: Dung i dibahen si Josua ma sadarina i parjanjian tu bangso i, jala dipatindang do i bahen patik dohot uhum di Sikem.


NETBible: That day Joshua drew up an agreement for the people, and he established rules and regulations for them in Shechem.

NASB: So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem.

HCSB: On that day Joshua made a covenant for the people at Shechem and established a statute and ordinance for them.

LEB: That day Joshua made an agreement for the people and set up laws and rules for them at Shechem.

NIV: On that day Joshua made a covenant for the people, and there at Shechem he drew up for them decrees and laws.

ESV: So Joshua made a covenant with the people that day, and put in place statutes and rules for them at Shechem.

NRSV: So Joshua made a covenant with the people that day, and made statutes and ordinances for them at Shechem.

REB: So Joshua made a covenant for the people that day; he drew up a statute and an ordinance for them in Shechem

NKJV: So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem.

KJV: So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.

AMP: So Joshua made a covenant with the people that day, and made statutes and ordinances for them at Shechem.

NLT: So Joshua made a covenant with the people that day at Shechem, committing them to a permanent and binding contract between themselves and the LORD.

ERV: So that day Joshua made an agreement for the people. He made this agreement at the town called Shechem. It became a law for them to follow.

BBE: So Joshua made an agreement with the people that day, and gave them a rule and a law in Shechem.

MSG: Joshua completed a Covenant for the people that day there at Shechem. He made it official, spelling it out in detail.

CEV: Joshua helped Israel make an agreement with the LORD that day at Shechem. Joshua made laws for Israel

CEVUK: Joshua helped Israel make an agreement with the Lord that day at Shechem. Joshua made laws for Israel

GWV: That day Joshua made an agreement for the people and set up laws and rules for them at Shechem.


NET [draft] ITL: That day <03117> Joshua <03091> drew up <03772> an agreement <01285> for the people <05971>, and he <01931> established <07760> rules <02706> and regulations <04941> for them in Shechem <07927>.



 <<  Yosua 24 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel