Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 7 : 15 >> 

GNB: The one who is then picked out and found with the condemned goods will be burned, along with his family and everything he owns, for he has brought terrible shame on Israel and has broken my covenant.”


AYT: Dan, orang yang didapati menyimpan barang-barang yang dikhususkan itu akan dibakar dengan api, ia dan segala sesuatu yang ada padanya. Sebab, ia telah melanggar perjanjian dengan TUHAN dan melakukan perbuatan noda di Israel.”

TB: Dan siapa yang didapati menyimpan barang-barang yang dikhususkan itu, akan dibakar dengan api, ia dan segala sesuatu yang ada padanya, sebab ia telah melanggar perjanjian TUHAN dan berbuat noda di antara orang Israel."

TL: Maka orang yang ditunjuk kelak bagi ditumpas itu hendaklah dibakar habis dengan api, baik ia baik segala sesuatu yang padanya, karena telah dilangkahkannya perjanjian Tuhan dan telah diperbuatnya perkara kebencian di tengah-tengah Israel.

MILT: dan akan terjadi, dia yang didapati bersama barang bakti, haruslah dia dibakar dengan api, dia dan segala yang ada padanya, karena dia telah melanggar perjanjian TUHAN (YAHWEH - 03068), dan karena dia telah berbuat aib di Israel."

Shellabear 2010: Nanti, orang yang kedapatan mengambil barang yang dikhususkan itu harus dibakar habis beserta segala yang ada padanya, karena ia telah melanggar perjanjian ALLAH dan telah melakukan hal keji di Israil.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Nanti, orang yang kedapatan mengambil barang yang dikhususkan itu harus dibakar habis beserta segala yang ada padanya, karena ia telah melanggar perjanjian ALLAH dan telah melakukan hal keji di Israil."

KSKK: Dan siapa yang didapati menyimpan barang-barang kutukan itu, akan dibakar dengan api, ia bersama dengan keluarga dan segala barang kepunyaannya, sebab ia telah melanggar perjanjian Yahweh dan berbuat nods di antara orang Israel".

VMD: Orang yang menyimpan barang yang sepatutnya harus kita binasakan akan ditangkap, jadi ia harus dibinasakan oleh api. Dan segala sesuatu miliknya harus dibinasakan bersamanya. Ia telah melanggar Perjanjian dengan TUHAN dan melakukan yang jahat terhadap orang Israel.’”

TSI: Aku akan menunjuk orang yang mencuri barang-barang terlarang itu. Dia harus dibakar bersama dengan keluarganya dan semua miliknya karena dia sudah melanggar perjanjian-Ku dan melakukan kejahatan besar di antara orang Israel.’”

BIS: Lalu orang yang ditunjuk dan ternyata menyimpan barang-barang yang terlarang itu harus dibakar habis bersama-sama dengan keluarganya dan segala sesuatu yang dimilikinya; karena dialah yang melanggar perjanjian dan melakukan kejahatan besar di tengah-tengah umat Israel."

TMV: Orang yang didapati menyimpan barang-barang terlarang itu akan dibakar, bersama-sama keluarganya dan segala miliknya kerana dia telah mempermalukan Israel dan melanggar perjanjian-Ku."

FAYH: Maka orang yang telah mencuri barang-barang yang dikhususkan untuk TUHAN itu harus dibakar bersama-sama dengan segala miliknya, karena ia telah melanggar perjanjian TUHAN dan telah mendatangkan malapetaka ke atas bangsa Israel.'"

ENDE: Dan orang jang diundi, bahwa ia mempunjai jang haram itu, harus dibakar: ia sendiri dan segala sesuatu jang ada padanja, sebab ia telah melanggar perdjandjian Jahwe dan memperbuat kebodohan di Israil".

Shellabear 1912: Maka akan jadi kelak barangsiapa yang didapati perkara yang ditentukan akan binasa itu kepadanya akan dibakar habis dengan api baik ia baik segala yang ada padanya karena perjanjian Allah telah diubahkannya dan sebab diperbuatnya kebodohan di antara Israel."

Leydekker Draft: 'Adapawn djadi, 'awrang jang terkena 'awleh karam, 'itu haros debakar habis dengan 'apij, 'ija 'ini, dan segala sasawatu jang 'ada padanja: 'awleh 'ija sudah melangkah perdjandji`an Huwa, dan 'awleh 'ija sudah berbowat pergila`an di`antara 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Nanti, orang yang didapati mengambil barang yang dikhususkan itu harus dibakar habis berserta segala yang ada padanya, kerana dia telah melanggar perjanjian TUHAN dan telah melakukan perkara yang keji di Israel.’ ”


TB ITL: Dan siapa yang didapati <01961> menyimpan <03920> barang-barang yang dikhususkan <02764> itu, akan dibakar <08313> dengan api <0784>, ia dan segala sesuatu <03605> yang <0834> ada padanya, sebab <03588> ia telah melanggar <05674> perjanjian <01285> TUHAN <03068> dan berbuat <06213> noda <05039> di antara orang Israel <03478>." [<03588>]


Jawa: Lan sing sapa bakal katuding, yen kanggonan barang sengkeran mau, iku kaobonga ing geni, awake dhewe dalah sabarang darbeke kabeh, amarga nerak prasetyane Sang Yehuwah lan nglakoni pangewan-ewan ana ing antarane wong Israel.”

Jawa 1994: Lan wong sing dituding lan ketitik nyimpen barang-barang larangan mau, wong mau kudu diobong, bareng karo brayaté lan barang-darbèké kabèh. Merga wong kuwi sing nerak prejanjian lan nekakaké kanisthan gedhé ing ngatasé umat Israèl."

Sunda: Jelema anu katujul tur kabuktian nyokot barang-barang anu dilarang tea kudu dihuru bareng jeung sakulawargana jeung sagala pangabogana; lantaran manehna geus ngalanggar perjangjian Kami tur nyieun kajahatan di tengah-tengah umat Israil."

Madura: Oreng se etemmo ngerrep rang-barang se elarang kodu eobbar epatadha’ ban la-balana sarta dhi’-andhi’na kabbi, sabab oreng jareya se ta’ neptebbi parjanjiyan ban ngalakone kajahadan raja e nga’-tengnga’anna bangsa Isra’il."

Bali: Anake ane lakar patujuhang Ulun tur kadapetan ngengkebang barang-barang ane kena pasisip ento, anake ento patut katunjel, barengang ngajak pakurenan muah saananing pagelahannyane, sawireh ia suba ngletehin wong Israele, muah suba lompang teken prajanjian Ulune.”

Bugis: Nainappa tau iya rijello’é sibawa taroéngngi barab-barang iya riyattéyangngéro harusu’i ritunu gangka cappu silaong sibawa kaluwargana enrengngé sininna séuwa-séuwa iya nappunnangiyé; nasaba aléna majjalékkaiwi assijancingngé sibawa pogau’i ja battowaé ri tengnga-tengngana umma Israélié."

Makasar: Nampa anjo tau nijo’joka siagang a’nyatami angkanaya ammoliki barang-barang anjo nipappisangkanga, musti nitunui sa’genna cappu’ siagang sikamma kaluargana kammayatompa sikontu barang-barang napatanga; nasaba’ iami anjo taua andakkai parjanjianga siagang le’baka anggaukangi kaja’dallang lompoa ri tangnga-tangngana umma’ Israel."

Toraja: Na iatu to didullu ullendai tu atoran dipemalinna la diballa api la ia la mintu’ tu apanna, belanna nalendai tu basseNa PUANG sia napogau’ tu kabagan megi’giran lan lu Israel.

Karo: Kalak si Kutuduh janah terdat i bas ia barang si terlarang e, la banci la itutung radu ras keluargana ras asa kai ertana, sabap perbahanna maka mela kal iakap Israel, janah nggo ilanggarna padanKu."

Simalungun: Anjaha halak, na tinuduh sisiapkonon ai, tutungon ma ia ibagas apuy, ronsi ganup na adong bani, halani na nilanggarni ai padan ni Jahowa, anjaha halani na binahenni ai habadoron bani Israel.”

Toba: Jala baoa na tinudu i siharomon, soksohan ma ibana di bagasan api, ro di sude na di ibana i, ala na nilaosanna i padan ni Jahowa, jala ala na binahenna haurahon di Israel.


NETBible: The one caught with the riches must be burned up along with all who belong to him, because he violated the Lord’s covenant and did such a disgraceful thing in Israel.’”

NASB: ‘It shall be that the one who is taken with the things under the ban shall be burned with fire, he and all that belongs to him, because he has transgressed the covenant of the LORD, and because he has committed a disgraceful thing in Israel.’"

HCSB: The one who is caught with the things set apart must be burned, along with everything he has, because he has violated the LORD's covenant and committed an outrage in Israel.'"

LEB: The man who is selected, along with everything he has, must be burned because he has stolen what the LORD has claimed. He has ignored the LORD’S requirements and done a godless thing in Israel.’"

NIV: He who is caught with the devoted things shall be destroyed by fire, along with all that belongs to him. He has violated the covenant of the LORD and has done a disgraceful thing in Israel!’"

ESV: And he who is taken with the devoted things shall be burned with fire, he and all that he has, because he has transgressed the covenant of the LORD, and because he has done an outrageous thing in Israel.'"

NRSV: And the one who is taken as having the devoted things shall be burned with fire, together with all that he has, for having transgressed the covenant of the LORD, and for having done an outrageous thing in Israel.’"

REB: The man who is taken as the harbourer of forbidden things must be burnt, he and all that is his, because he has violated the covenant of the LORD and committed an outrage in Israel.”

NKJV: ‘Then it shall be that he who is taken with the accursed thing shall be burned with fire, he and all that he has, because he has transgressed the covenant of the LORD, and because he has done a disgraceful thing in Israel.’"

KJV: And it shall be, [that] he that is taken with the accursed thing shall be burnt with fire, he and all that he hath: because he hath transgressed the covenant of the LORD, and because he hath wrought folly in Israel.

AMP: And he who is taken with the devoted things shall be [killed and his body] burned with fire, he and all he has, because he has transgressed the covenant of the Lord and because he has done a shameful {and} wicked thing in Israel.

NLT: The one who has stolen what was set apart for destruction will himself be burned with fire, along with everything he has, for he has broken the covenant of the LORD and has done a horrible thing in Israel."

ERV: The man who is keeping those things that we should have destroyed will be caught. Then he will be destroyed by fire, and everything that he owns will be destroyed with him. He broke the agreement with the LORD. He has done a very bad thing to the Israelites!’”

BBE: Then the man who is taken with the cursed thing is to be burned, with everything which is his; because he has gone against the agreement of the Lord and has done an act of shame in Israel.

MSG: The person found with the cursed things will be burned, he and everything he has, because he broke GOD's covenant and did this despicable thing in Israel."

CEV: and the LORD will show who stole what should have been destroyed. That man must be put to death, his body burned, and his possessions thrown into the fire. He has done a terrible thing by breaking the sacred agreement that the LORD made with Israel."

CEVUK: and the Lord will show who stole what should have been destroyed. That man must be put to death, his body burnt, and his possessions thrown into the fire. He has done a terrible thing by breaking the sacred agreement that the Lord made with Israel.”

GWV: The man who is selected, along with everything he has, must be burned because he has stolen what the LORD has claimed. He has ignored the LORD’S requirements and done a godless thing in Israel.’"


NET [draft] ITL: The one caught <03920> with the riches <02764> must be burned up <08313> along with all <03605> who <0834> belong to him, because <03588> he violated <05674> the Lord’s <03068> covenant <01285> and did <06213> such a disgraceful thing <05039> in Israel <03478>.’”



 <<  Yosua 7 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel