Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 7 : 9 >> 

GNB: The Canaanites and everyone else in the country will hear about it. They will surround us and kill every one of us! And then what will you do to protect your honor?”


AYT: Bila hal itu terdengar oleh orang-orang Kanaan dan seluruh penduduk negeri ini, mereka akan menyerang kami dan melenyapkan nama kami dari bumi ini. Apakah yang akan Kauperbuat terhadap nama-Mu yang besar itu?”

TB: Apabila hal itu terdengar oleh orang Kanaan dan seluruh penduduk negeri ini, maka mereka akan mengepung kami dan melenyapkan nama kami dari bumi ini. Dan apakah yang akan Kaulakukan untuk memulihkan nama-Mu yang besar itu?"

TL: Bahwa perkara ini kedengaranlah kelak kepada orang Kanani dan kepada segala orang isi negeri ini, maka kami akan dikepungnya dan dihapuskannya nama kami dari atas bumi! maka apakah akan Kauperbuat karena nama-Mu yang besar?

MILT: Maka orang Kanaan dan seluruh penduduk negeri itu akan mendengar dan akan mengepung kami dan akan melenyapkan nama kami dari bumi ini. Dan apa yang akan Engkau perbuat bagi Nama-Mu yang agung?"

Shellabear 2010: Orang Kanaan dan seluruh penduduk negeri ini tentu akan mendengar hal itu, dan mereka akan mengepung kami serta melenyapkan nama kami dari muka bumi. Lalu apakah yang akan Kaulakukan bagi nama-Mu yang besar itu?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang Kanaan dan seluruh penduduk negeri ini tentu akan mendengar hal itu, dan mereka akan mengepung kami serta melenyapkan nama kami dari muka bumi. Lalu apakah yang akan Kaulakukan bagi nama-Mu yang besar itu?"

KSKK: Orang-orang Kanaan dan sejumlah penduduk negri ini akan mengetahui hal itu, dan dengan demikian mereka akan bersatu mengepung dan melenyapkan kami. Dan Engkau, apa yang Engkau lakukan untuk memulihkan kehormatan nama-Mu"?

VMD: Orang Kanaan dan semua orang lain di negeri ini akan mendengar tentang yang telah terjadi. Kemudian mereka menyerang kami dan membunuh kami semua. Apa yang akan Engkau buat untuk mempertahankan nama-Mu yang besar itu?”

TSI: Ketika orang Kanaan dan seluruh penduduk di negeri ini mendengar tentang ini, mereka akan mengepung dan memusnahkan kami semua. Apa yang akan Engkau lakukan untuk menjaga kehormatan-Mu?”

BIS: Orang Kanaan dan semua orang lain di daerah ini akan mendengar tentang hal itu. Mereka akan mengepung dan membunuh kami semua! Lalu apakah yang akan Kaulakukan untuk mempertahankan kehormatan-Mu?"

TMV: Orang Kanaan dan semua orang di negeri ini akan mendengar tentang hal itu. Mereka akan mengepung kami lalu membunuh kami semua! Kemudian apakah yang akan Engkau buat untuk mempertahankan kehormatan-Mu?"

FAYH: Karena, apabila orang Kanaan dan bangsa-bangsa di sekitar kami mendengar hal ini, mereka pasti akan datang menyerang dan membinasakan kami. Lalu, apa jadinya dengan nama-Mu yang besar dan mulia itu?"

ENDE: Djika orang2 Kena'an dan penduduk lain negeri itu mendengar hal ini, nistjaja mereka akan berbalik lawan kami dan menumpas nama kami dari muka bumi! Dan apa gerangan akan Kauperbuat demi untuk namaMu jang agung itu?"

Shellabear 1912: Karena segala orang Kanaan dan segala orang isi tanah ini akan mendengar hal itu maka kami akan dikepungnya dan nama kami dihapuskan dari atas bumi dan nama-Mu yang besar itu kelak Engkau pengapakan."

Leydekker Draft: Manakala 'awrang Kanszanij, dan segala 'awrang jang mendudokij tanah 'itu dengar warta 'itu, maka marika 'itu nanti meng`apong kamij, dan meng`arat nama kamij habis deri 'atas bumi: 'antah 'apa kalakh 'angkaw berbowat pada namamu jang besar 'itu?

AVB: Bani Kanaan dan seluruh penduduk negeri ini tentu akan mendengar hal itu, dan mereka akan mengepung kami serta melenyapkan nama kami daripada muka bumi. Lalu apakah yang akan Kaulakukan demi nama-Mu yang besar itu?”


TB ITL: Apabila hal itu terdengar <08085> oleh orang Kanaan <03669> dan seluruh <03605> penduduk <03427> negeri <0776> ini, maka mereka akan mengepung <05437> kami dan melenyapkan <03772> nama <08034> kami dari <04480> bumi <0776> ini. Dan apakah <04100> yang akan Kaulakukan <06213> untuk memulihkan nama-Mu <08034> yang besar <01419> itu?" [<05921>]


Jawa: Manawi bab punika kapireng tiyang Kanaan saha sakathahipun tiyang nagari punika, boten sande kawula sami badhe dipun kepang sarta nama kawula badhe kasirnakaken saking bumi. Punapa ingkang badhe Paduka tindakaken damel mulihaken asma Paduka ingkang agung punika?”

Jawa 1994: Tiyang-tiyang Kenaan lan tiyang sanès-sanèsipun ing daérah ngriki sedaya badhé mireng prekawis menika. Temtu kawula lajeng sami badhé dipun kepung lan dipun pejahi sedaya! Lajeng menapa ingkang badhé Paduka tindakaken kanggé mulihaken kaluhuran Paduka?"

Sunda: Ieu tangtos kakuping ku urang Kanaan, ku saban jalmi urang ditu. Tangtos maranehna ka darieu ngepung, seug abdi sadaya dipaehan! Upami kitu kajadianana, bade kumaha Gusti nya ngajagi kaagungan salira?"

Madura: Oreng Kana’an sareng sadajana oreng laen e dhaera ka’dhinto tanto padha mereng parkara ka’dhinto. Tanto abdidalem sadaja pas ekeppong sareng padha epate’e sadaja! Manabi sapaneka ponapa se elampa’agiya Junandalem kaangguy ajaga kahormadannepon Junandalem?"

Bali: Wong Kanaane miwah sawatek jadmane ring jagate puniki jagi miragi indike punika. Ipun sareng sami jaga nyerung titiang tur ngamademang titiang suang-suang. Duaning punika punapike sane jaga margiang Palungguh IRatu, buat ngamanggehang kaluihan parab Palungguh IRatu?”

Bugis: Naéngkalingai matu tau Kanaangngé sibawa sininna tau laingngé ri daéraéwé passalenna gau’éro. Nakeppukki matu mennang sibawa nauno manekki! Na agana harusu Upogau’ matu untu’ mattahangengngi alebbirem-Mu?"

Makasar: Lanalangngere’mi tu Kanaan siagang sikontu tau niaka ri anne daeraya anne passalaka. Lanalipungi siagang lanabuno ngasemmi ikambe! Nampa apa laKigaukang untu’ angkatutui kalompoanTa?"

Toraja: Ianna rangi to Kanaan sia mintu’ to lan tondok iate, manassa la napatama limbukan sia naputtai tu sangangki dao mai kuli’na padang. Na apamora la Mipogauranni tu sanga pasareongamMi?

Karo: Kalak Kanaan ras kalak si deban i daerah enda tentu megi kerna si e. Nandangi ikepungna me kami, jenari ibunuhna kami sekalak-sekalak! Janah kenca si e kai nari me IbahanNdu njaga KemulianNdu?"

Simalungun: Bogeion ni halak Kanaan pakon ganup pangisi ni tanoh on ma ai, jadi inggotan ni sidea ma hanami, anjaha siapkononni gorannami hun tanoh on; jadi aha ma bahenon-Mu mangkopkop goran-Mu na timbul in?”

Toba: Begeon ni halak Kanaan i dohot sandok isi ni tano on ma barita i, jadi haliangannasida ma hami, jala siaphononna goarnami sian tano on, jadi aha ma bahenonmu humongkop Goarmi na timbul i?


NETBible: When the Canaanites and all who live in the land hear about this, they will turn against us and destroy the very memory of us from the earth. What will you do to protect your great reputation?”

NASB: "For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and they will surround us and cut off our name from the earth. And what will You do for Your great name?"

HCSB: When the Canaanites and all who live in the land hear about this, they will surround us and wipe out our name from the earth. Then what will You do about Your great name?"

LEB: When the Canaanites and everyone who lives in the land hears about it, they will surround us and remove every memory of us from the earth. What will you do then so that your great name will be remembered?"

NIV: The Canaanites and the other people of the country will hear about this and they will surround us and wipe out our name from the earth. What then will you do for your own great name?"

ESV: For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it and will surround us and cut off our name from the earth. And what will you do for your great name?"

NRSV: The Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and surround us, and cut off our name from the earth. Then what will you do for your great name?"

REB: When the Canaanites and all the other natives of the country hear of this, they will close in upon us and wipe us off the face of the earth. What will you do then for the honour of your great name?”

NKJV: "For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear it , and surround us, and cut off our name from the earth. Then what will You do for Your great name?"

KJV: For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear [of it], and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name?

AMP: For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it and will surround us and cut off our name from the earth. And what will You do for Your great name?

NLT: For when the Canaanites and all the other people living in the land hear about it, they will surround us and wipe us off the face of the earth. And then what will happen to the honor of your great name?"

ERV: The Canaanites and all the other people in this country will hear about what happened. Then they will attack us and kill all of us! Then what will you do to protect your great name?”

BBE: For when the news comes to the Canaanites and all the people of the land, they will come up, shutting us in and cutting off our name from the earth: and what will you do for the honour of your great name?

MSG: When the Canaanites and all the others living here get wind of this, they'll gang up on us and make short work of us--and then how will you keep up your reputation?"

CEV: Everyone will think you weren't strong enough to protect your people. Now the Canaanites and everyone else who lives in the land will surround us and wipe us out.

CEVUK: Everyone will think you weren't strong enough to protect your people. Now the Canaanites and everyone else who lives in the land will surround us and wipe us out.

GWV: When the Canaanites and everyone who lives in the land hears about it, they will surround us and remove every memory of us from the earth. What will you do then so that your great name will be remembered?"


NET [draft] ITL: When the Canaanites <03669> and all <03605> who live <03427> in the land <0776> hear <08085> about this, they will turn <05437> against <05921> us and destroy <03772> the very memory <08034> of us from <04480> the earth <0776>. What <04100> will you do <06213> to protect your great <01419> reputation <08034>?”



 <<  Yosua 7 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel