Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 9 : 20 >> 

GNB: We must let them live because of our promise; if we don't, God will punish us.


AYT: Inilah yang akan kita lakukan untuk mereka. Kita akan membiarkan mereka hidup supaya murka tidak menimpa kita karena sumpah yang kita ikrarkan kepada mereka.”

TB: Beginilah akan kita perlakukan mereka: membiarkan mereka hidup, supaya kita jangan tertimpa murka karena sumpah yang telah kita ikrarkan itu kepada mereka."

TL: Maka ini hendak kita perbuat akan mereka itu, bahwa kita menghidupi mereka itu juga, supaya jangan murka berlaku atas kita sebab sumpah yang telah kita pakai kepada janjinya.

MILT: Kita akan melakukan ini kepada mereka, yaitu membiarkan mereka hidup, agar murka tidak akan berlaku atas kita, karena sumpah yang telah kami ucapkan kepada mereka."

Shellabear 2010: Inilah yang akan kita lakukan terhadap mereka: kita akan membiarkan mereka hidup supaya jangan kita ditimpa murka karena sumpah yang telah kita ucapkan kepada mereka.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Inilah yang akan kita lakukan terhadap mereka: kita akan membiarkan mereka hidup supaya jangan kita ditimpa murka karena sumpah yang telah kita ucapkan kepada mereka."

KSKK: Namun kita dapat perlakukan mereka begini: kita hendaknya membiarkan mereka hidup agar murka Yahweh tidak menimpa kita,

VMD: Inilah yang harus kita lakukan. Kita harus membiarkan mereka hidup. Kita tidak dapat menyiksanya nanti Allah marah kepada kita karena kita melanggar janji yang kita telah buat terhadap mereka.

TSI: Inilah yang akan kita lakukan— kita akan membiarkan mereka hidup, karena kalau melanggar perjanjian itu, Allah akan menghukum kita.”

BIS: Kita tidak boleh membunuh mereka sebab kita sudah berjanji; dan kalau kita mengingkari janji itu Allah akan menghukum kita.

TMV: Kita mesti membiarkan mereka hidup kerana perjanjian kita itu; jika tidak, Allah akan menghukum kita.

FAYH: Kita harus membiarkan mereka hidup; sebab kalau kita memungkiri janji, kita akan kena murka Allah."

ENDE: Baiklah kita berbuat begini dengan mereka dan menghidupi mereka; nistjaja murka tak akan menimpa diri kita karena sumpah jang telah kita angkat kepada mereka".

Shellabear 1912: Maka demikianlah kelak kita akan melakukan padanya serta menghidupi dia supaya jangan kita ditempa murka sebab sumpah yang telah kita persumpahkan itu."

Leydekker Draft: 'Ini djuga kamij mawu bowat padanja, bahuwa kamij 'akan menghidop marika 'itu, sopaja djangan barang mara bahaja datang ka`atas kamij, 'awleh karana sompah jang kamij sudah bersompah 'itu padanja.

AVB: Inilah yang akan kita lakukan terhadap mereka: kita akan membiarkan mereka hidup supaya jangan kita ditimpa murka kerana sumpah yang telah kita ucapkan terhadap mereka.”


TB ITL: Beginilah <02063> akan kita perlakukan <06213> mereka: membiarkan mereka hidup <02421>, supaya kita jangan <03808> tertimpa <05921> <01961> murka <07110> karena <05921> sumpah <07621> yang <0834> telah kita ikrarkan <07650> itu kepada mereka."


Jawa: Mangkene kang bakal padha daktindakake: Wong iku kareben padha diuripi, supaya kita aja nganti padha katiban ing bebendu gedhe awit saka sumpah kang wus padha daklairake marang wong-wong iku.”

Jawa 1994: Wong-wong kuwi kudu kita uripi, sebab kita wis kalah janji. Yèn ora mengkono, Gusti Allah bakal ngukum kita.

Sunda: Urang kudu ngantep maranehna harirup lantaran geus katalian ku jangji. Mun urang cidra, tangtu urang dihukum ku Allah.

Madura: Sengko’ ban ba’na ta’ olle mate’e reng-oreng jareya sabab sengko’ ban ba’na la ajanji; mon janji jareya ta’ eteptebbi, tanto sengko’ ban ba’na eokom bi’ Allah.

Bali: Iraga patut manggayang ipun kantun murip, duaning iraga sampun majanji. Yening nenten kadi asapunika, Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang nyisipang iraga.

Bugis: Dé’ naweddiki mpunoi mennang saba’ purani majjanci; narékko riyassakkarengngi iyaro jancié nahukkukki matu Allataala.

Makasar: Takkulleaki’ ambunoi ke’nanga nasaba’ le’ba’ maki’ a’janji; napunna tena nanirupai anjo janjia, lanihukkungki’ ri Allata’ala.

Toraja: Inde sia tu la tapogau’ lako tau iato mai, iamotu la tapatuo, da narampoiki’ kasengkean diona tu sumpa tapake sibasse.

Karo: La banci la ipelepas kami ia nggeluh erkite-kiteken perpadanen kami. Adi la bage ibahan kami, tentu iukum Dibata kita.

Simalungun: On ma bahen hita hubani sidea, napagoluh ma sidea, ase ulang mangonai banta ringis, halani bulawan ai, na dob binulawankonta bani sidea.”

Toba: Alai on ma tabahen tu nasida, tapangolu nasida, asa unang ro rimas manginona tu hita ala ni uawari, na huuarihon hami tu nasida.


NETBible: We must let them live so we can escape the curse attached to the oath we swore to them.”

NASB: "This we will do to them, even let them live, so that wrath will not be upon us for the oath which we swore to them."

HCSB: This is how we will treat them: we will let them live, so that no wrath will fall on us because of the oath we swore to them."

LEB: We must let them live to avoid the LORD’S anger because of the oath we swore."

NIV: This is what we will do to them: We will let them live, so that wrath will not fall on us for breaking the oath we swore to them."

ESV: This we will do to them: let them live, lest wrath be upon us, because of the oath that we swore to them."

NRSV: This is what we will do to them: We will let them live, so that wrath may not come upon us, because of the oath that we swore to them."

REB: What we shall do is this: we shall spare their lives so that the oath which we swore to them may bring down no wrath on us.

NKJV: "This we will do to them: We will let them live, lest wrath be upon us because of the oath which we swore to them."

KJV: This we will do to them; we will even let them live, lest wrath be upon us, because of the oath which we sware unto them.

AMP: This we will do to them: we will let them live, lest wrath be upon us because of the oath which we swore to them.

NLT: We must let them live, for God would be angry with us if we broke our oath.

ERV: This is what we must do. We must let them live. We cannot hurt them or God will be angry with us because we broke the promise we made to them.

BBE: This is what we will do to them: we will not put them to death, for fear that wrath may come on us because of our oath to them.

MSG: But we can do this: We will let them live so we don't get blamed for breaking our promise."

CEV: (9:19)

CEVUK: (9:19)

GWV: We must let them live to avoid the LORD’S anger because of the oath we swore."


NET [draft] ITL: We must <06213> let them live <02421> so we can escape <01961> <03808> the curse <07110> attached to <05921> the oath <07621> we swore <07650> to them.”



 <<  Yosua 9 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel