Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GORONTALO]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 20 : 4 >> 

Gorontalo: Timongoliyo tilumetea mota, bo muri ta otoliangi Isa teteiyo lebe molinggahu le Petrus, tunggulo tiyo ledungga mota lemulo ode kuburu boyito.


AYT: Keduanya berlari bersama-sama, tetapi murid yang lain itu berlari lebih cepat daripada Petrus sehingga dia sampai lebih dahulu ke kuburan.

TB: Keduanya berlari bersama-sama, tetapi murid yang lain itu berlari lebih cepat dari pada Petrus sehingga lebih dahulu sampai di kubur.

TL: Maka keduanya itu berlari bersama-sama, tetapi murid yang lain itu berlari dahulu, lebih cepat daripada Petrus, lalu sampai ke kubur terlebih dahulu.

MILT: Dan keduanya berlari bersama, tetapi murid yang lain itu berlari di depan lebih cepat daripada Petrus dan tiba yang pertama di kubur itu.

Shellabear 2010: Keduanya sama-sama berlari, tetapi pengikut yang lain itu lebih cepat larinya daripada Petrus, sehingga ia lebih dahulu sampai di makam itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Keduanya sama-sama berlari, tetapi pengikut yang lain itu lebih cepat larinya daripada Petrus, sehingga ia lebih dahulu sampai di makam itu.

Shellabear 2000: Keduanya sama-sama berlari, tetapi pengikut yang lain itu lebih cepat larinya daripada Petrus, sehingga ia lebih dahulu sampai di makam itu.

KSZI: Kedua-duanya berlari, tetapi pengikut lain itu berlari mendahului Petrus dan tiba di makam itu lebih dahulu.

KSKK: Mereka berlari bersama-sama, tetapi murid yang lain itu berlari lebih cepat meninggalkan Petrus dan tiba lebih dahulu di kubur.

WBTC Draft: Keduanya berlari bersama-sama, tetapi pengikut yang lain itu berlari lebih cepat daripada Petrus, sehingga ia sampai lebih dahulu ke kubur Yesus.

VMD: Keduanya berlari bersama-sama, tetapi pengikut yang lain itu berlari lebih cepat daripada Petrus, sehingga ia sampai lebih dahulu ke kubur Yesus.

AMD: Keduanya berlari, tetapi murid yang lain lebih cepat daripada Petrus sehingga ia lebih dulu sampai ke kuburan.

TSI: Kami sama-sama berlari, tetapi saya lari lebih cepat dari Petrus, jadi saya duluan tiba.

BIS: Keduanya berlari, tetapi pengikut lain itu lebih cepat dari Petrus, dan ia sampai lebih dahulu di kuburan.

TMV: Kedua-duanya berlari, tetapi pengikut lain itu mendahului Petrus dan tiba lebih awal di kubur.

BSD: Ia sampai lebih dulu di sana. Ia menengok ke dalam kubur dan melihat kain kafan di situ, tetapi ia tidak masuk. Ketika Petrus sampai, ia langsung masuk ke dalam kubur.

FAYH: (20-3)

ENDE: Kedua-duanja lari serempak, tetapi murid jang lain itu lebih tjepat dari Petrus dan mendahuluinja, dan sampai lebih dahulu kemakam.

Shellabear 1912: Maka keduanya itu berlari bersama-sama, dan murid yang lain itu berlari lebeh deras mendahului Petrus, lalu sampai ka-kubur terdahulu.

Klinkert 1879: Maka kadoewanja pon berdjalanlah bersama-sama, tetapi moerid lain itoe berdjalan dehoeloe, lebih pantasnja daripada Peteroes, maka terdehoeloe ijapon sampai kakoeboer.

Klinkert 1863: Maka kadoewanja berlari bersama-sama, tetapi itoe moerid lain lebih pantes dari Petroes, maka lebih doeloe dia jang sampe dikoeboer.

Melayu Baba: Dan dia-orang dua-dua berlari sama-sama: dan itu murid yang lain lari lbeh dras deri-pada Petrus, dan dia-lah sampai kubor dhulu;

Ambon Draft: Maka pergilah kaduwa itu bersama-sama; tetapi mu-rid jang lajin itu berdjalan-lah kamuka, lebeh ladju deri Petrus, dan berdatanglah lebeh di-hulu di kubur.

Keasberry 1853: Maka kaduanya itupun burlarilah bursama sama: tutapi murid lain itu turlebih pantas deripada Petros, maka sampielah iya kakubor itu turdahulu.

Keasberry 1866: Maka kaduanya itu pun bŭrlarilah bŭrsama sama, tŭtapi murid lain itu tŭrlehih pantas deripada Petros, maka sampielah iya kakubor itu tŭrdahulu.

Leydekker Draft: Maka kaduwanja 'ini larilah sama 2, maka murid jang lajin 'itu larilah berdihulu 2 an lebeh pantas deri pada Petrus, dan datanglah dihulu kapada karamet 'itu.

AVB: Kedua-duanya berlari, tetapi murid lain itu berlari mendahului Petrus dan tiba di makam itu lebih dahulu.

Iban: Seduai iya sama belanda, tang murid ti siku nya laju agi ari Peter, lalu dulu agi datai ba kubur.


TB ITL: Keduanya <1417> berlari <5143> bersama-sama <3674>, tetapi <1161> murid <3101> yang lain <243> itu berlari <4390> lebih cepat dari pada <5032> Petrus <4074> sehingga <2532> lebih dahulu <4413> sampai <2064> di <1519> kubur <3419>. [<2532>]


Jawa: Sakarone padha mlayu bebarengan, nanging sakabat liyane iku playune luwih rikat tinimbang Simon Petrus, temahan luwih dhisik tekane ing pasarean.

Jawa 2006: Sakaroné padha mlayu bebarengan, nanging sakabat liyané iku playuné luwih rikat katimbang Simon Pétrus, satemah luwih dhisik tekané ing pasaréan.

Jawa 1994: Wong loro mau padha mlayu, nanging sekabat sing sijiné playuné luwih rikat ketimbang karo Pétrus. Mulané tekané ing pesaréan luwih dhisik.

Jawa-Suriname: Kabèh loro mblayu, nanging rasul Yohanes mblayuné luwih banter, mulané dèkné sing teka ndisik nang kuburané.

Sunda: tapi baturna lumpatna leuwih tarik, nepina ka kuburan ti heula.

Sunda Formal: duaan jeung anu saurang deui tea. Manehna mah, lumpatna leuwih tarik batan Petrus. Datangna ka makam oge, pangheulana.

Madura: padha ka’-berka’, tape mored settonganna jareya aceppeddan dhari Petrus paberka’na, daddi napa’ kaadha’ ka pasareyan.

Bauzi: (20:3)

Bali: Sang kalih punika mamargi sada malaib-laiban nanging sisia sane lianan punika dumunan rauh ring kubure.

Ngaju: Ewen due te hadari, tapi murid je beken labih capat bara Petrus, tuntang ie helo sampai intu kubur.

Sasak: Deduaqne pelai, laguq pengiring saq lain nike becatan lẽman Petrus, dait ie juluan dateng lẽq makam.

Bugis: Lari duwani, iyakiya iyaro ana’ guru laingngé lebbi masitta’i na Pétrus, nalettu’ lebbi riyolo ri kuburu’é.

Makasar: Larimi ke’nanga sipa’rua, mingka lintakangangi lari anjo ana’ guru Nakamaseanga Isa. Sa’genna rioloangangi battu mae ri jeraka.

Toraja: Ma’dondo-dondomi sola duai, apa didoloi tu Petrus, matira’ ia tu solana, nadolo rampo lako to’ liang.

Duri: Sikinjarasan bangmi sola dua, apa dicau' malassii Petrus kinjara' anna la'bi madoi' ia ratu lako liang joo solana.

Gorontalo 2006: Duduulotalo hitetea̒, bo muri wewo boito lebe molinggaheo̒ wolei Petrus, wau tio leidungga mola leimulo tokuubulu.

Balantak: Raaya'a rua' ira notumetende'mo, kasee murit men sa'angu'na iya'a ma'agorna tii Petrus mbaka' ia olukon notaka na baleanan.

Bambam: Bassim lumumpa' sapo' mäläpu' puha ia indo solana Petrus nasuhum ia yolo landa' lako ku'bu'.

Kaili Da'a: Nangowamo ira romba'a mpaka gusa'a tapi anaguru ntanina etu neliu nggagasipa pade i Petrus. Jadi i'a nokolu narata ri dayo.

Mongondow: Taya dua tumpaḷa noribatuk, ta'e murií tobatuí tatua im molika-likat nongkon i Petrus, bo sia im muna nodapot kong kuburan.

Aralle: Inde to deruai sahing lumumpa' ampo' madihhi' puha nei' yato solana lambi' pano yato di ku'bu'.

Napu: Roduahe melangka sambela, agayana meliu kamagasina topeguruNa au hadua pane Peturu, ido hai iyoru hawe i talumba.

Sangir: I rẹ̌dua e nahuntal᷊ang, kai muritẹ̌ sěngkatau e kai limembon kahawese wọu i Petrusẹ̌, hakịewen i sie nahumpạ kakal᷊imonaěnge su kubul᷊ẹ̌.

Taa: Sira dua paka maripo, pei anaguruNya to yusa, ia semo to gasi-gasi pei i Petrus, see naka ia matiruyu rata nja’u dayo.

Rote: Duas lalaik tehu ana manatunga fe'ek ndia nalai seli Petrus de, ana nduku nakahuluk lates.

Galela: Ona yasinoto imagogora, duma o muri moili una magena foloi wicapati so o boosuka womasidiado woqomaka.

Yali, Angguruk: Libareg ambiyeg folo-folo libag angge famen Petrus ino kema embeselug Ot eke ino Yesus kilapfag ambeg tam libag.

Tabaru: 'Ona yamididi kayoowa-owara ma 'o do-domoteke 'iregu gee 'ifoloi wotaiti de 'o Petrus, so 'una 'isira wototara 'o bo'osukika.

Karo: Kiam ia duana, tapi pedasen teman Petrus ndai seh ku kuburen.

Simalungun: Na rap marlintun do sidea na dua ai, tapi hinsahan do susian na sada nari ai humbani si Petrus, gabe parlobei ma ia das hu tanoman ai.

Toba: Na rap marlojong do na dua i, gabe marhajoloan do sisean na sada, na humatop sian si Petrus, gabe parjolo ma ibana sahat tu tanoman i.

Dairi: Rebbak lojang ngo kalak i duana, tapi lebbèen ngo soh mi kuburen i sisiin sisada kalak nai asa si Petrus.

Minangkabau: Kaduwo-duwonyo samo-samo balari, tapi pangikuik nan lain tu, labiah capek daripado si Petrus, inyo labiah dulu tibo di kubuaran.

Nias: Lalau fagohi darua ira, ba hiza abõlõ alio nifahaõ bõ'õ andrõ moroi khõ Wetero; ofõna ia irugi lewatõ moroi khõ Wetero.

Mentawai: Ka sia ruadda, apabalau lé sia araei, tápoi sia sipasiului sabagei peilé maruei tubu ka tubudda tai Petrus, oto siangan lé boikí asegé ka ratei.

Lampung: Tian rua tegar, kidang jelma sai nutuk bareh udi lebih geluk jak Petrus, rik ia sampai lebih geluk di kuboran.

Aceh: Bandua awaknyan jiplueng-plueng, teuma murit nyang laén leubeh bagaih nibak Petrus, dan awaknyan leubeh awai trok ubak kubu nyan.

Mamasa: Bassi kumondongmi, sapo marru malapu' ia inde passikolae napolalan yolo ia sae lako liang.

Berik: Ai jamer ge nunggiri, jengga ai tatarmer ai nunggiri Petrusminiwer, ane nabala gwanan ai forna tonmwa bitis tarnabe.

Manggarai: Isét sua mburuk cama-cama, maik ata nungku bana hitu mburuk céwé gélang itu po hi Pétrus, wiga cai oloy lé boa.

Sabu: Do nga kako-perai ro hari do dhue ju la ro'a ne, tapulara do rihi rai ne ana hekola do heddau ne ngati Petrus, hakku do dhai uru jhara no la ro'a ne.

Kupang: Botong lari sama-sama, ma beta lebe capát. Ais beta sampe di itu kuburan lebe dolo.

Abun: An we do kas sino mu mone saresa, pakon yi ne kas nggi wai kadit Petrus, anato pakon ne mu kom mo jokwak ne nyim.

Meyah: Tina didif dufof ebeirens jefeda disaga rot sismeni gu Yesus moksu.

Uma: Roduaa-ra mokeno, aga meliu kagasi-na ana'guru to hadua ngkai Petrus, toe pai' ri'ulu-i-hana rata hi daeo'.

Yawa: Yansanan kava, weramu Petrus maneai, yara arakovo kai umawe pavave rave, weti to nanto wusyimbe aipapo rai.


NETBible: The two were running together, but the other disciple ran faster than Peter and reached the tomb first.

NASB: The two were running together; and the other disciple ran ahead faster than Peter and came to the tomb first;

HCSB: The two were running together, but the other disciple outran Peter and got to the tomb first.

LEB: And the two were running together, and the other disciple ran ahead, faster than Peter, and came to the tomb first.

NIV: Both were running, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.

ESV: Both of them were running together, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.

NRSV: The two were running together, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.

REB: They ran together, but the other disciple ran faster than Peter and reached the tomb first.

NKJV: So they both ran together, and the other disciple outran Peter and came to the tomb first.

KJV: So they ran both together: and the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre.

AMP: And they came running together, but the other disciple outran Peter and arrived at the tomb first.

NLT: The other disciple outran Peter and got there first.

GNB: The two of them were running, but the other disciple ran faster than Peter and reached the tomb first.

ERV: They were both running, but the other follower ran faster than Peter and reached the tomb first.

EVD: They were both running, but the other follower ran faster than Peter. So the other follower reached the tomb first.

BBE: They went running together, and the other disciple got in front of Peter and came first to the hole in the rock;

MSG: They ran, neck and neck. The other disciple got to the tomb first, outrunning Peter.

Phillips NT: the two of them running together. The other disciple ran faster than Peter and was the first to arrive at the tomb.

DEIBLER: We were both running, but I ran faster than Peter and got there first.

GULLAH: Bof dem beena ron, bot de oda ciple ron mo fas den Peter, so e git ta de tomb fus.

CEV: They ran side by side, until the other disciple ran faster than Peter and got there first.

CEVUK: They ran side by side, until the other disciple ran faster than Peter and got there first.

GWV: The two were running side by side, but the other disciple ran faster than Peter and came to the tomb first.


NET [draft] ITL: The two <1417> were running <5143> together <3674>, but <2532> the other <243> disciple <3101> ran <4390> faster than <5032> Peter <4074> and <2532> reached <2064> the tomb <3419> first <4413>.



 <<  Yohanes 20 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran