Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 12 : 5 >> 

HCSB: Then Shemaiah the prophet went to Rehoboam and the leaders of Judah who were gathered at Jerusalem because of Shishak. He said to them: "This is what the LORD says: 'You have abandoned Me; therefore, I have abandoned you into the hand of Shishak.'"


AYT: Nabi Semaya datang kepada Rehabeam dan para pemimpin Yehuda yang berkumpul di Yerusalem karena ancaman Sisak. Dia berkata kepada mereka, “Inilah firman TUHAN: Kamu meninggalkan Aku, maka Aku meninggalkan kamu dalam kuasa Sisak.”

TB: Nabi Semaya datang kepada Rehabeam dan pemimpin-pemimpin Yehuda yang berkumpul di Yerusalem berhubung dengan ancaman Sisak, dan berkata kepada mereka: "Beginilah firman TUHAN: Kamu telah meninggalkan Aku, oleh sebab itu Akupun meninggalkan kamu juga dalam kuasa Sisak."

TL: Maka pada masa itu datanglah nabi Semaya menghadap Rehabeam dan segala penghulu Yehuda, yang telah berhimpun di Yeruzalem oleh karena Sisak itu, maka katanya kepada mereka itu: Demikian inilah firman Tuhan: Bahwa kamu sekalian sudah meninggalkan Daku, sebab itu Akupun sudah meninggalkan kamu dalam tangan Sisak!

MILT: Nabi Semaya datang kepada Rehabeam dan pemimpin Yehuda yang telah berkumpul di Yerusalem dari hadapan Sisak, dan berkata kepada mereka, "Beginilah firman TUHAN (YAHWEH - 03068): Kamu telah meninggalkan Aku, dan Aku pun meninggalkan kamu dalam tangan Sisak."

Shellabear 2010: Kemudian datanglah Nabi Semaya menghadap Rehabeam serta para pembesar Yuda yang berkumpul di Yerusalem oleh karena Sisak. Katanya kepada mereka, “Beginilah firman ALLAH, ‘Kamu sudah meninggalkan Aku, sebab itu Aku pun meninggalkan kamu dalam kuasa Sisak.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian datanglah Nabi Semaya menghadap Rehabeam serta para pembesar Yuda yang berkumpul di Yerusalem oleh karena Sisak. Katanya kepada mereka, "Beginilah firman ALLAH, Kamu sudah meninggalkan Aku, sebab itu Aku pun meninggalkan kamu dalam kuasa Sisak."

KSKK: kepada mereka datanglah nabi Semaya dan berkata, "Beginilah firman Tuhan: karena engkau telah menelantarkan Aku, sekarang Aku meninggalkan engkau dalam tangan Sisak."

VMD: Nabi Semaya datang kepada Rehabeam dan para pemimpin Yehuda. Para pemimpin Yehuda berkumpul di Yerusalem karena takut terhadap Sisak. Semaya berkata kepada Rehabeam dan para pemimpin Yehuda itu, “Inilah yang dikatakan TUHAN, ‘Rehabeam, engkau dan orang Yehuda telah meninggalkan Aku dan tidak mau mematuhi hukum-Ku, jadi sekarang Aku meninggalkan dan tidak menolongmu menghadapi Sisak.’”

BIS: Pada waktu itu Raja Rehabeam dan para pemimpin Yehuda telah berkumpul di Yerusalem karena melarikan diri dari Sisak. Nabi Semaya datang kepada mereka dan berkata, "Begini kata TUHAN, 'Kamu meninggalkan Aku, jadi sekarang Aku pun meninggalkan kamu sehingga kamu dikuasai oleh Sisak.'"

TMV: Nabi Semaya menghadap Raja Rehabeam dan pemimpin-pemimpin Yehuda yang berkumpul di Yerusalem untuk melarikan diri daripada Raja Sisak. Semaya berkata kepada mereka, "Dengarlah firman TUHAN, ‘Kamu telah meninggalkan Aku; sekarang Aku meninggalkan kamu sehingga kamu dikuasai oleh Sisak.’"

FAYH: Nabi Semaya datang ke Yerusalem untuk menemui Raja Rehabeam serta para pemimpin daerah dari seluruh kerajaan Yehuda yang sedang berkumpul di situ karena serangan Raja Sisak. Ia berkata, "TUHAN berfirman begini: Kamu telah meninggalkan Aku, maka Aku pun meninggalkan kamu dan menyerahkan kamu kepada Sisak."

ENDE: Maka nabi Sjema'ja menghadap Rehabe'am dan punggawa2 Juda, jang sedang berkumpul didekat Jerusjalem karena Sjisjak, lalu berkata kepada mereka: "Demikianlah Jahwe bersabda: 'Kamu telah meninggalkan Daku. Maka itu kamu Kutinggalkan didalam tangan Sjisjak'."

Shellabear 1912: Maka datanglah nabi Semaya kepada Rehabam dan kepada segala penghulu Yehuda yang telah berhimpun ke Yerusalem oleh sebab Sisak lalu katanya kepada sekaliannya: "Demikianlah firman Allah: Bahwa kamu sekalian sudah meninggalkan Daku maka sebab itu Akupun sudah meninggalkan kamu dalam tangan Sisak."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu datanglah SJemaszja Nabij 'itu kapada Rehabszam, dan kapada segala Panghulu 'awrang Jehuda, jang sudahlah terkompol di-Jerusjalejm 'awleh karana SJisjakh: maka 'utjaplah 'ija pada marika 'itu; demikijen baferman Huwa: kamu 'ini sudah meninggalkan 'aku, sebab 'itu 'aku 'ini lagi sudah meninggalkan kamu sarahkan kapada tangan SJisjakh.

AVB: Kemudian datanglah Nabi Semaya menghadap Rehabeam dan para pembesar Yehuda yang berkumpul di Yerusalem kerana Sisak. Katanya kepada mereka, “Beginilah firman TUHAN, ‘Kamu sudah meninggalkan Aku, sebab itu Aku pun meninggalkan kamu dalam kuasa Sisak.’ ”


TB ITL: Nabi <05030> Semaya <08098> datang <0935> kepada <0413> Rehabeam <07346> dan pemimpin-pemimpin <08269> Yehuda <03063> yang <0834> berkumpul <0622> di <0413> Yerusalem <03389> berhubung dengan <06440> ancaman Sisak <07895>, dan berkata <0559> kepada mereka: "Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Kamu <0859> telah meninggalkan <05800> Aku, oleh sebab itu Akupun <0589> meninggalkan <05800> kamu juga dalam kuasa <03027> Sisak <07895>." [<0637>]


Jawa: Ing kono Nabi Semaya banjur manggihi Sang Prabu Rehabeam lan para panggedhene Yehuda, kang padha nglumpuk ana ing Yerusalem, amarga saka pangancame Sang Prabu Sisak, sarta matur mangkene: “Pangandikanipun Pangeran Yehuwah makaten: Sira wus padha ninggal marang Ingsun, mulane Ingsun iya nilar sira kabeh ana ing pangwasane Sisak.”

Jawa 1994: Nalika semono Raja Réhabéam lan para pemimpiné Yéhuda wis padha nglumpuk ing Yérusalèm, nedya mlayu nyingkiri Sisak. Nanging Nabi Semaya teka lan matur, "Pangéran ngandika mekaten, ‘Kowé wis padha nyingkur marang Aku, mulané saiki Aku uga nyingkur marang kowé, temah kowé saiki ditelukaké déning Sisak.’"

Sunda: Nabi Semaya ngadeuheus ka Raja Rehabam jeung ka para pamingpin urang Yuda anu keur tumplek ka Yerusalem nyingkahan Sisak. Anjeunna ngalahir, "Kieu timbalan PANGERAN, ‘Maraneh enggeus ninggalkeun Kami. Ku sabab eta Kami ge rek ninggalkeun ka maraneh, ku Kami rek diserenkeun ka Sisak.’"

Madura: E bakto jareya Rato Rehabeyam ban para pamimpin Yehuda la padha akompol e Yerusalim, padha buru dhari Sisak. Nabbi Semaya rabu ka jadhiya laju adhabu ka reng-oreng jareya, "Paneka’ dhabuna PANGERAN, ‘Ba’na mongkore Sengko’, daddi sateya ba’na epongkore keya bi’ Sengko’ sampe’ ba’na ekobasae Sisak.’"

Bali: Irika Nabi Semaya raris nangkil ring Ida Sang Prabu Rehabeam miwah parapamimpin Yehudane, sane sedekan paum ring Yerusalem, buat jaga ngelidin Ida Sang Prabu Sisak. Dane raris matur ring ida dane sareng sami, sapuniki: “Sapuniki pawuwus Ida Sang Hyang Widi Wasa ring palungguh iratu: ‘Kita suba ngutang Ulun, ento awanane ane jani Ulun ngutang kita sig Sisake.’”

Bugis: Iyaro wettué Arung Réhabéam sibawa pamimpinna Yéhuda maddeppungenni ri Yérusalém nasaba lariwi polé ri Sisak. Poléni Nabi Sémaya ri mennang sibawa makkeda, "Makkuwaiyé adanna PUWANGNGE, ‘Musalai-Ka iko, jaji makkekkuwangngé Usalai tokko angkammu rikuwasai ri Sisak.’"

Makasar: Anjo wattua Karaeng Rehabeam siagang sikamma pamimpinna Yehuda nia’mi a’rappung ri Yerusalem lanri lari ke’nanga alliliangi Karaeng Sisak. Battumi Na’bi Semaya mae ri ke’nanga nampa angkana, "Kamma anne kananNa Batara, ‘Ikau ngaseng nubokoiA’, jari kamma-kamma anne Kubokoi tommako, sa’gennu nikoasaimo ri Sisak.’"

Toraja: Attu iato saemi tu Nabi Semaya mennolo lako Rehabeam sia mintu’ pangulu to Yehuda, tu sirampun dio Yerusalem diona tu kasaeanna Sisak sia ma’kada lako tau iato mai nakua: Inde sia tu kadanNa PUANG: Belanna miboko’iMo’, iamoto Kuboko’i dukakomi sia la Kusorongkomi tama limanna Sisak.

Karo: Nabi Semaya lawes ndahi Raja Rehabeam ras peminpin-peminpin kerajan Juda si nggo pulung i Jerusalem erkiteken serangen Sisak e. Nina Semaya man bana kerina, "Enda tenah TUHAN man bandu, 'Nggo itadingkenndu Aku, emaka genduari Kutulak kam man Sisak.'"

Simalungun: Dob ai roh ma nabi Semaya marayak si Rehabeam pakon kopala-kopala hun Juda, na dob martumpu hu Jerusalem halani si Sisak, anjaha nini ma dompak sidea, “Sonon do hata ni Jahowa: Domma itadingkon hanima Ahu, Ahu pe tadingkonon-Ku ma hanima laho padaskon hubagas tangan ni si Sisak.”

Toba: (II.) Dung i ro ma panurirang Semaya manopot si Rehabeam dohot angka induk sian Juda, angka na manginsurut tu Jerusalem maradophon Sisak, jala didok mandok nasida: Songon on do hata ni Jahowa: Nunga ditadingkon hamu Ahu, dibahen i Ahu pe nunga hupasahat hamu tu bagasan tangan ni si Sisak.


NETBible: Shemaiah the prophet visited Rehoboam and the leaders of Judah who were assembled in Jerusalem because of Shishak. He said to them, “This is what the Lord says: ‘You have rejected me, so I have rejected you and will hand you over to Shishak.’”

NASB: Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the princes of Judah who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and he said to them, "Thus says the LORD, ‘You have forsaken Me, so I also have forsaken you to Shishak.’"

LEB: The prophet Shemaiah came to Rehoboam and the leaders of Judah who had gathered in Jerusalem because of Shishak. Shemaiah said to them, "This is what the LORD says: You have abandoned me, so I will abandon you. I will hand you over to Shishak."

NIV: Then the prophet Shemaiah came to Rehoboam and to the leaders of Judah who had assembled in Jerusalem for fear of Shishak, and he said to them, "This is what the LORD says: ‘You have abandoned me; therefore I now abandon you to Shishak.’"

ESV: Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and to the princes of Judah, who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and said to them, "Thus says the LORD, 'You abandoned me, so I have abandoned you to the hand of Shishak.'"

NRSV: Then the prophet Shemaiah came to Rehoboam and to the officers of Judah, who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and said to them, "Thus says the LORD: You abandoned me, so I have abandoned you to the hand of Shishak."

REB: Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the leading men of Judah, who had collected together at Jerusalem in the face of the advance of Shishak, and said, “This is the word of the LORD: You have abandoned me; therefore I now abandon you to Shishak.”

NKJV: Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the leaders of Judah, who were gathered together in Jerusalem because of Shishak, and said to them, "Thus says the LORD: ‘You have forsaken Me, and therefore I also have left you in the hand of Shishak.’"

KJV: Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and [to] the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.

AMP: Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the princes of Judah who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and said to them, Thus says the Lord: You have forsaken Me, so I have abandoned you into the hands of Shishak.

NLT: The prophet Shemaiah then met with Rehoboam and Judah’s leaders, who had all fled to Jerusalem because of Shishak. Shemaiah told them, "This is what the LORD says: You have abandoned me, so I am abandoning you to Shishak."

GNB: Shemaiah the prophet went to King Rehoboam and the Judean leaders who had gathered in Jerusalem to escape Shishak. He said to them, “This is the LORD's message to you: ‘You have abandoned me, so now I have abandoned you to Shishak.’”

ERV: Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the leaders of Judah. The leaders of Judah had gathered together in Jerusalem because they all were afraid of Shishak. Shemaiah said to Rehoboam and the leaders of Judah, “This is what the LORD says: ‘Rehoboam, you and the people of Judah have left me and refused to obey my law. So now I will leave you to face Shishak without my help.’”

BBE: Now Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the chiefs of Judah, who had come together in Jerusalem because of Shishak, and said to them, The Lord has said, Because you have given me up, I have given you up into the hands of Shishak.

MSG: Then the prophet Shemaiah, accompanied by the leaders of Judah who had retreated to Jerusalem before Shishak, came to Rehoboam and said, "GOD's word: You abandoned me; now I abandon you to Shishak."

CEV: Rehoboam and the leaders of Judah had gone to Jerusalem to escape Shishak's invasion. And while they were there, Shemaiah the prophet told them, "The LORD says that because you have disobeyed him, he has now abandoned you. The LORD will not help you against Shishak!"

CEVUK: Rehoboam and the leaders of Judah had gone to Jerusalem to escape Shishak's invasion. And while they were there, Shemaiah the prophet told them, “The Lord says that because you have disobeyed him, he has now abandoned you. The Lord will not help you against Shishak!”

GWV: The prophet Shemaiah came to Rehoboam and the leaders of Judah who had gathered in Jerusalem because of Shishak. Shemaiah said to them, "This is what the LORD says: You have abandoned me, so I will abandon you. I will hand you over to Shishak."


NET [draft] ITL: Shemaiah <08098> the prophet <05030> visited <0935> Rehoboam <07346> and the leaders <08269> of Judah <03063> who <0834> were assembled <0622> in <0413> Jerusalem <03389> because <06440> of Shishak <07895>. He said <0559> to them, “This is what <03541> the Lord <03068> says <0559>: ‘You <0859> have rejected <05800> me, so <0637> I <0589> have rejected <05800> you and will hand <03027> you over to Shishak <07895>.’”



 <<  2 Tawarikh 12 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel