HCSB: However, they will become his servants so that they may recognize the difference between serving Me and serving the kingdoms of the land."
AYT: Namun, mereka akan menjadi hamba-hambanya, supaya mereka tahu tentang perbedaan antara melayani Aku dan melayani kerajaan-kerajaan duniawi.”
TB: Tetapi mereka akan menjadi hamba-hambanya, supaya mereka tahu membedakan antara mengabdi kepada-Ku dan mengabdi kepada kerajaan-kerajaan duniawi."
TL: Tetapi mereka itu akan menjadi hambanya, supaya mereka itu dapat membedakan antara berkhidmat kepada-Ku dengan berkhidmat kepada segala kerajaan negeri-negeri itu.
MILT: Namun mereka akan menjadi abdi-abdinya, supaya mereka mengetahui pengabdian kepada-Ku dan pengabdian dalam kerajaan negeri-negeri itu!"
Shellabear 2010: Namun, mereka akan menjadi hamba-hambanya, supaya mereka tahu bagaimana bedanya mengabdi kepada-Ku dengan mengabdi kepada kerajaan-kerajaan negeri lain.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Namun, mereka akan menjadi hamba-hambanya, supaya mereka tahu bagaimana bedanya mengabdi kepada-Ku dengan mengabdi kepada kerajaan-kerajaan negeri lain."
KSKK: Namun demikian mereka akan menjadi budak-budaknya, sehingga mereka akhirnya sampai kepada pengertian tentang perbedaan antara melayani Aku dan melayani raja-raja negeri asing."
VMD: tetapi orang Yerusalem menjadi hamba Sisak. Itu akan terjadi sehingga mereka belajar bahwa melayani-Ku berbeda dengan melayani raja-raja dari bangsa lain.”
BIS: akan menguasai mereka, supaya mereka tahu perbedaan antara mengabdi kepada-Ku dan mengabdi kepada penguasa-penguasa dunia."
TMV: Walaupun begitu, Sisak akan menaklukkan mereka; barulah mereka tahu perbezaannya mengabdikan diri kepada-Ku dan mengabdikan diri kepada pemerintah dunia ini."
FAYH: Tetapi kamu harus membayar upeti tahunan kepadanya dan menjadi hamba-hambanya. Maka kamu akan menyadari bahwa mengabdi kepada-Ku lebih baik daripada mengabdi kepada kerajaan-kerajaan dunia ini!"
ENDE: Tetapi mereka akan mendjadi hambanja, agar mereka ketahui perbedaan antara penghambaan kepadaKu dengan penghambaan kepada keradjaan negeri2 itu."
Shellabear 1912: Tetapi orang itu akan menjadi hamba kepadanya supaya dapat orang-orang itu membedakan antara perhambaan-Ku dengan perhambaan segala kerajaan negri-negri itu."
Leydekker Draft: Tetapi marika 'itu nanti 'ada padanja 'akan hamba-hamba, sopaja dekatahuwinja kabakhtijanku, dan kabakhtijan segala karadja`an tanah-tanahan.
AVB: Namun demikian, mereka akan menjadi hamba-hambanya, supaya mereka tahu bagaimana bezanya menghamba kepada-Ku dengan menghamba kepada kerajaan-kerajaan negeri lain.”
TB ITL: Tetapi <03588> mereka akan menjadi <01961> hamba-hambanya <05650>, supaya mereka tahu <03045> membedakan antara mengabdi <05656> kepada-Ku dan mengabdi <05656> kepada kerajaan-kerajaan <04467> duniawi <0776>."
Jawa: Nanging bakal padha dadi bature, supaya padha bisaa mbedakake ngabekti marang Ingsun karo sujud marang karajan-karajan ing donya.”
Jawa 1994: meksa bakal dijajah déning Sisak, supaya padha ngrasakaké bédané ngabdi marang Aku lan ngabdi marang pangwasa kadonyan."
Sunda: Tapi teu meunang henteu, kudu eleh ku Sisak, sina ngararasaeun bedana antara ngawula ka Kami jeung ngawula ka raja-raja alam dunya."
Madura: Tape reng-oreng reya bakal ekobasa’ana Sisak, sopaja reng-oreng jareya taowa bidana antara ngabdi ka Sengko’ ban ngabdi ka reng-oreng se ngobasane dunnya."
Bali: Sakewala ia ajaka makejang lakar mateluk teken Sisak, tur ditu ia lakar nawang kenken binanne ngayah teken Ulun bandingang ngayah teken pamrentah di gumine.”
Bugis: makuwasaiwi matu mennang, kuwammengngi naissengngi assilaingenna massompaé lao ri Iyya sibawa massompaé lao risining panguwasa linoé."
Makasar: lanikoasai ke’nanga ri Sisak, sollanna akkulle naasseng ke’nanga angkanaya antekamma sisalana punna napare’ ata kalenna mae ri Nakke siagang punna napare’ ata kalenna mae ri tukoasana linoa."
Toraja: Apa iatu tau iato mai la napotau Sisak, naurunganni untandai tu kasisengaranna kamengkaolan lako Kaleku na kamengkaolan lako mintu’ kadatuan iato.
Karo: tapi italuken Sisak ia, gelah ietehna nanamna uga lainna adi ia jadi suruh-suruhenKu ras adi ia jadi suruh-suruhen raja doni enda."
Simalungun: Tapi maningon unduk do sidea bani, ase ibotoh sidea aha do artini na mambalosi Ahu pakon na mambalosi harajaon na i tanoh on.”
Toba: Alai ingkon mangunduk nasida di ibana, asa tung diboto nasida parsirangna mangoloi Ahu sian na mangoloi di angka harajaon ni luat ni halak na asing.
NETBible: Yet they will become his subjects, so they can experience how serving me differs from serving the surrounding nations.”
NASB: "But they will become his slaves so that they may learn the difference between My service and the service of the kingdoms of the countries."
LEB: But they will become his servants so that they can learn the difference between serving me and serving foreign kings."
NIV: They will, however, become subject to him, so that they may learn the difference between serving me and serving the kings of other lands."
ESV: Nevertheless, they shall be servants to him, that they may know my service and the service of the kingdoms of the countries."
NRSV: Nevertheless they shall be his servants, so that they may know the difference between serving me and serving the kingdoms of other lands."
REB: but they will become his servants; then they will know the difference between serving me and serving the rulers of other countries.”
NKJV: "Nevertheless they will be his servants, that they may distinguish My service from the service of the kingdoms of the nations."
KJV: Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
AMP: Nevertheless, they shall be his servants, that they may know [the difference between] My service and the service of the kingdoms of the countries.
NLT: But they will become his subjects, so that they can learn how much better it is to serve me than to serve earthly rulers."
GNB: but Shishak will conquer them, and they will learn the difference between serving me and serving earthly rulers.”
ERV: But the people of Jerusalem will become Shishak’s servants. This will happen so that they may learn that serving me is different from serving the kings of other nations.”
BBE: But still they will become his servants, so that they may see how different my yoke is from the yoke of the kingdoms of the lands.
MSG: What I will do, though, is make them Shishak's subjects--they'll learn the difference between serving me and serving human kings."
CEV: he will conquer and rule them. Then my people will know what it's like to serve a foreign king instead of serving me.
CEVUK: he will conquer and rule them. Then my people will know what it's like to serve a foreign king instead of serving me.
GWV: But they will become his servants so that they can learn the difference between serving me and serving foreign kings."
NET [draft] ITL: Yet <03588> they will become <01961> his subjects <05650>, so they can experience <03045> how serving <05656> me differs from serving <05656> the surrounding <0776> nations <04467>.”
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan