Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 13 : 8 >> 

HCSB: "And now you are saying you can assert yourselves against the LORD's kingdom in the hand of one of David's sons. You are a vast multitude and have with you the golden calves that Jeroboam made for you as gods.


AYT: Sekarang, kamu berpikir bahwa kamu dapat mempertahankan diri terhadap kerajaan TUHAN yang dipercayakan kepada keturunan Daud, sebab jumlahmu besar dan padamu ada anak sapi emas yang dibuat Yerobeam sebagai ilahmu.

TB: Tentu kamu menyangka, bahwa kamu dapat mempertahankan diri terhadap kerajaan TUHAN, yang dipegang keturunan Daud, karena jumlah kamu besar dan karena pada kamu ada anak lembu emas yang dibuat Yerobeam untuk kamu menjadi allah.

TL: Maka sekarang pada sangkamu kamu dapat menggagahi kerajaan Tuhan, yang pada tangan putera Daud. Sungguhpun amat banyak bilangan kamu tetapi sertamu adalah patung anak lembu keemasan, perbuatan Yerobeam akan berhala bagimu.

MILT: Dan sekarang kamu berkata bahwa kamu menjadi kuat terhadap kerajaan TUHAN (YAHWEH - 03068), di dalam tangan keturunan Daud. Dan kamu adalah bala tentara yang besar; ya, pada kamu ada anak-anak lembu emas yang telah Yerobeam buat sebagai allah (ilah-ilah - 0430) bagimu.

Shellabear 2010: Sekarang, kamu pikir kamu dapat bertahan melawan kerajaan ALLAH yang dipercayakan kepada keturunan Daud, karena jumlah kamu banyak dan padamu ada patung-patung anak sapi emas yang dibuat Yerobeam sebagai berhalamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, kamu pikir kamu dapat bertahan melawan kerajaan ALLAH yang dipercayakan kepada keturunan Daud, karena jumlah kamu banyak dan padamu ada patung-patung anak sapi emas yang dibuat Yerobeam sebagai berhalamu.

KSKK: Sekarang kamu menganjurkan untuk menaklukkan kerajaan Tuhan yang Ia berikan kepada keturunan Daud. Kamu berdiri di sini dengan suatu pasukan yang sangat besar, tetapi kamu membawa anak lembu emas yang dijadikan dewa oleh Yerobeam untuk kalian!

VMD: Sekarang kamu dapat memutuskan untuk mengalahkan kerajaan TUHAN — kerajaan yang dipimpin oleh anak Daud. Kamu mempunyai banyak pengikut dan anak lembu emas — ‘allah’ yang dibuat Yerobeam untukmu.

BIS: Sekarang kamu menyangka dapat melawan kekuasaan yang diberikan TUHAN kepada keturunan Daud, karena pasukanmu besar dan kamu mempunyai sapi-sapi emas yang oleh Yerobeam dijadikan dewamu.

TMV: Sekarang kamu pun hendak melawan kekuasaan yang diberikan TUHAN kepada keturunan Raja Daud. Kamu mempunyai tentera yang besar dan patung-patung anak lembu jantan daripada emas yang dibuat oleh Yerobeam sebagai dewa-dewa kamu.

FAYH: Apakah kamu kira bahwa kamu dapat mengalahkan tentara kerajaan TUHAN yang dipimpin oleh seorang keturunan Daud? Meskipun pasukanmu dua kali lipat banyaknya daripada pasukanku, kamu telah dikutuk karena patung-patung anak lembu emas yang dibuat Yerobeam untuk kamu sembah itu.

ENDE: Nah sekarang, kamu berkata dapat bertahan lawan keradjaan Jahwe, jang ada ditangan keturunan Dawud, karena kamu banjak sekali dan anak-sapi emas, jang dibuat Jerobe'am sebagai Allah, ada sertamu.

Shellabear 1912: Akan sekarang pada sangkamu kamu dapat melawan kerajaan Allah yang ada pada tangan segala putra Daud dan sesungguhnya bilanganmu terlalu banyak dan kamu disertai oleh kedua patung anak lembu keemasan yang diperbuat Yerobeam akan berhalamu.

Leydekker Draft: Sakarang pawn kamu djuga 'ada kata-kata hendakh meng`araskan dirij kamu lawan karadja`an Huwa, jang pada tangan 'anakh-anakh laki-laki Da`ud: songgohpawn kamu djuga kabanjakan besar; tetapi sama kamu 'ada gambar 'anakh-anakh lembuw ka`amasan, jang telah dekardjakan bagi kamu 'awleh Jerobszam mendjadi Dejwata-dejwata.

AVB: Sekarang, kamu fikir bahawa kamu dapat bertahan melawan kerajaan TUHAN yang dipercayakan kepada keturunan Daud, kerana jumlah kamu ramai dan padamu ada patung-patung anak lembu emas yang dibuat Yerobeam sebagai berhalamu.


TB ITL: Tentu <06258> kamu <0859> menyangka <0559>, bahwa kamu dapat mempertahankan diri <02388> terhadap <06440> kerajaan <04467> TUHAN <03068>, yang dipegang <03027> keturunan <01121> Daud <01732>, karena jumlah <07227> <00> <01995> kamu <0859> besar <00> <07227> dan karena pada <05973> kamu ada anak lembu <05695> emas <02091> yang <0834> dibuat <06213> Yerobeam <03379> untuk kamu menjadi allah <0430>.


Jawa: Kowe kabeh mesthi padha ngira, manawa bisa nanggulangi karajaning Yehuwah, kang diasta dening para tedhaking Sang Prabu Dawud, amarga cacah-jiwamu akeh banget sarta kowe padha duwe pedhet emas gaweane Yerobeam kang kadadekake allahmu.

Jawa 1994: Kowé saiki ngira yèn bisa nglawan pangwasa sing diparingaké déning Pangéran marang turuné Dawud, merga balamu akèh lan kowé duwé sapi-sapi emas, sing didadèkaké allahmu déning Yérobéam.

Sunda: Ayeuna maraneh aya karep ngalawan kawibawaan karajaan anu ku PANGERAN geus dipaparinkeun ka Daud turun-tumurun. Balad maraneh kacida lobana, baroga sasapian emas, allah maraneh beunang nyieun Yarobam.

Madura: Sateya ba’na nyangka bisa alaban ka kakobasa’an se eparengngagi PANGERAN ka toronanna Daud, sabab pasukanna ba’na raja ban ba’na andhi’ pe-sape emmas se bi’ Yerobeyam egabay dibana ba’na.

Bali: Ane jani nyama makeneh nglawan kakuasan ida sang prabu, ane kapaicayang baan Ida Sang Hyang Widi Wasa teken katurunan Ida Sang Prabu Daude. Nyama ngelah wadua bala liu pesan muah arca sampi mas, ane gaene baan Yerobeam, makadadi widin nyamane.

Bugis: Makkekkuwangngé muwasenni mulléi méwai akuwasang iya nabbéréyangngé PUWANGNGE lao ri wija-wijanna Daud, nasaba battowai pasukammu sibawa mappunnaiko saping ulaweng iya napancajiyé Yérobéam déwatamu.

Makasar: Kamma-kamma anne gassingka nukapangi angkanaya akkullei nuewa kakoasang Napassareanga Batara mae ri jari-jarina Daud, lanri lompona pasukannu siagang lanri nia’na patung sapi bulaennu nipareka a’jari rewata ri Yerobeam untu’ nusomba.

Toraja: Totemo misanga la misau’ tu kadatuanNa PUANG, tu lan limanna bati’na Daud, belanna to budakomi sia miampui tu anak sapi bulaan, tu napadadiangkomi Yerobeam la mipokapenomban.

Karo: Genduari isurakendu ka atendu erperang ngelawan kerajan TUHAN si NiberekenNa man kesusuren Daud? Nterem tenterandu janah lit i bas kam lembu emas si ibahan Jerobeam jadi dibatandu.

Simalungun: Hape isurahon nasiam do nuan sihol manlawan harajaon ni Jahowa, na ibagas tangan ni anak ni si Daud, halani na buei ai nasiam, anjaha na i lambung nasiam ai lombu omas, na pinauli ni si Jerobeam, bahen naibata na legan bani nasiam.

Toba: Hape ditahi rohamuna nuaeng naeng manggaga mangalo dompak harajaon ni Jahowa, na pinegang ni angka anak ni si Daud; tutu do nian mansai torop hamu, jala donganmuna lombu sere i, angka na binahen ni si Jerobeam, bahen debata sileban di hamu.


NETBible: Now you are declaring that you will resist the Lord’s rule through the Davidic dynasty. You have a huge army, and bring with you the gold calves that Jeroboam made for you as gods.

NASB: "So now you intend to resist the kingdom of the LORD through the sons of David, being a great multitude and having with you the golden calves which Jeroboam made for gods for you.

LEB: Do you now intend to challenge the LORD’S kingdom, which has been placed in the hands of David’s descendants? You are a large crowd, and you have the gold calves that Jeroboam made to be your gods.

NIV: "And now you plan to resist the kingdom of the LORD, which is in the hands of David’s descendants. You are indeed a vast army and have with you the golden calves that Jeroboam made to be your gods.

ESV: "And now you think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David, because you are a great multitude and have with you the golden calves that Jeroboam made you for gods.

NRSV: "And now you think that you can withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David, because you are a great multitude and have with you the golden calves that Jeroboam made as gods for you.

REB: “Now you propose to match yourselves against the kingdom of the LORD as ruled by David's sons, you with your mob of supporters and the golden calves which Jeroboam has made to be your gods.

NKJV: "And now you think to withstand the kingdom of the LORD, which is in the hand of the sons of David; and you are a great multitude, and with you are the gold calves which Jeroboam made for you as gods.

KJV: And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and ye [be] a great multitude, and [there are] with you golden calves, which Jeroboam made you for gods.

AMP: And now you think to withstand the kingdom of the Lord which is in the hands of the sons of David, because you are a great multitude and you have with you the golden calves which Jeroboam made for you for gods.

NLT: Do you really think you can stand against the kingdom of the LORD that is led by the descendants of David? Your army is vast indeed, but with you are those gold calves that Jeroboam made as your gods!

GNB: Now you propose to fight against the royal authority that the LORD gave to David's descendants. You have a huge army and have with you the gold bull-calves that Jeroboam made to be your gods.

ERV: “Now, you people have decided to defeat the LORD'S kingdom—the kingdom that is ruled by David’s sons. You have so many people with you and you have the gold calves—the ‘gods’ that Jeroboam made for you.

BBE: And now it is your purpose to put yourselves against the authority which the Lord has put into the hands of the sons of David, and you are a very great number, and you have with you the gold oxen which Jeroboam made to be your gods.

MSG: "Taking advantage of that weakness, you are asserting yourself against the very rule of GOD that is delegated to David's descendants--you think you are so big with your huge army backed up by the golden-calf idols that Jeroboam made for you as gods!

CEV: Now you and your powerful army think you can stand up to the kingdom that the LORD has given to David's descendants. The only gods you have are those gold statues of calves that Jeroboam made for you.

CEVUK: Now you and your powerful army think you can stand up to the kingdom that the Lord has given to David's descendants. The only gods you have are those gold statues of calves that Jeroboam made for you.

GWV: Do you now intend to challenge the LORD’S kingdom, which has been placed in the hands of David’s descendants? You are a large crowd, and you have the gold calves that Jeroboam made to be your gods.


NET [draft] ITL: Now <06258> you <0859> are declaring <0559> that you will resist <02388> the Lord’s <03068> rule <04467> through <03027> the Davidic <01732> dynasty <01121>. You <0859> have a huge <07227> army <01995>, and bring with <05973> you the gold <02091> calves <05695> that <0834> Jeroboam <03379> made <06213> for you as gods <0430>.



 <<  2 Tawarikh 13 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel