Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 16 : 12 >> 

HCSB: In the thirty-ninth year of his reign, Asa developed a disease in his feet, and his disease became increasingly severe. Yet even in his disease he didn't seek the LORD but the physicians.


AYT: Pada tahun ketiga puluh sembilan masa pemerintahannya, Asa menderita sakit pada kakinya. Meskipun penyakitnya itu semakin parah, tetapi dalam kesakitannya itu dia tidak mencari pertolongan TUHAN, melainkan pertolongan tabib-tabib.

TB: Pada tahun ketiga puluh sembilan pemerintahannya Asa menderita sakit pada kakinya yang kemudian menjadi semakin parah. Namun dalam kesakitannya itu ia tidak mencari pertolongan TUHAN, tetapi pertolongan tabib-tabib.

TL: Maka pada tahun yang ketiga puluh sembilan dari pada kerajaannya jatuhlah Asa sakit kedua belah kakinya, sehingga terpayahlah sakitnya, tetapi dalam sakitnya tiada dicaharinya Tuhan, melainkan dicaharinya segala tabib.

MILT: Dan Asa menderita sakit pada kakinya pada tahun ketiga puluh sembilan masa pemerintahannya. Penderitaannya semakin parah. Namun dalam kesakitannya itu ia tidak mencari pertolongan TUHAN (YAHWEH - 03068), tetapi pertolongan tabib-tabib.

Shellabear 2010: Pada tahun ketiga puluh sembilan pemerintahannya, Asa menderita sakit pada kedua kakinya. Penyakitnya itu bertambah parah, tetapi bahkan dalam kesakitannya ia tidak mencari pertolongan ALLAH, melainkan pertolongan tabib-tabib.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada tahun ketiga puluh sembilan pemerintahannya, Asa menderita sakit pada kedua kakinya. Penyakitnya itu bertambah parah, tetapi bahkan dalam kesakitannya ia tidak mencari pertolongan ALLAH, melainkan pertolongan tabib-tabib.

KSKK: Suatu penyakit menyerang Asa dari kepala hingga kaki dalam tahun ketiga puluh sembilan pemerintahannya; dan yang lebih mengerikan, ia tidak membawa penyakitnya kepada Tuhan melainkan kepada tabib-tabib.

VMD: Kaki Asa terkena penyakit pada tahun ke-39 ia sebagai raja. Penyakitnya sangat parah, tetapi dia tidak minta tolong kepada TUHAN. Dia mencari pertolongan dari dokter.

BIS: Pada tahun ketiga puluh sembilan pemerintahannya Asa menderita penyakit yang parah pada kedua kakinya. Sekalipun demikian ia tidak mencari pertolongan pada TUHAN, melainkan pada dokter.

TMV: Pada tahun ketiga puluh sembilan pemerintahan Raja Asa, kakinya kena penyakit parah. Walaupun demikian baginda tidak meminta pertolongan TUHAN; sebaliknya baginda meminta pertolongan tabib.

FAYH: Pada tahun ketiga puluh sembilan masa pemerintahannya, Raja Asa menderita sakit pada kakinya yang makin lama makin parah. Tetapi ia tidak minta pertolongan kepada TUHAN, melainkan kepada para tabib.

ENDE: Dalam tahun ketigapuluh sembilan pemerintahannja Asa sakit kedua kakinja dan pajahlah sakitnja. Tetapi didalam sakitnjapun ia tidak mentjari Jahwe, melainkan dukun2 sadja.

Shellabear 1912: Maka Asapun sakitlah pada kakinya pada tahun yang ketiga puluh sembilan dari pada kerajaan baginda maka penyakit baginda itu terlalu payah tetapi dalam penyakitnya itu tidaklah baginda mencari akan Allah melainkan dicarinya segala tabib.

Leydekker Draft: 'Adapawn pada tahon jang katiga puloh sembilan deri pada karadja`annja sakitlah 'Asa pada kaki-kakinja; sahingga pajahlah kasakitannja: maka dalam kasakitannja 'itu lagi tijada 'ija mentjaharij Huwa, hanja 'awrang-awrang thabib.

AVB: Pada tahun ketiga puluh sembilan zaman pemerintahannya, Asa menderita sakit pada kedua-dua belah kakinya. Penyakitnya itu bertambah parah. Akan tetapi, dalam kesakitannya dia tidak mencari pertolongan TUHAN, melainkan pertolongan para tabib.


TB ITL: Pada tahun <08141> ketiga puluh <07970> sembilan <08672> pemerintahannya <04438> Asa <0609> menderita sakit <02456> pada kakinya <07272> yang kemudian <05704> menjadi semakin parah <04605>. Namun <01571> dalam kesakitannya <02483> itu ia tidak <03808> mencari pertolongan <01875> TUHAN <03068>, tetapi <03588> pertolongan tabib-tabib <07495>. [<02483>]


Jawa: Ing taun kang kaping telung puluh sangane paprentahane, Sang Prabu Asa nandhang gerah sampeyan kang banjur saya banget. Nanging sajroning gerah iku ora ngupaya pitulunganing Yehuwah, nanging pitulungane para dhukun.

Jawa 1994: Nalika pepréntahané nyandhak taun ping telung puluh sangané, sampéyané Raja Asa karo-karoné gerah banget. Éwasemono Raja Asa ora nyuwun pitulungan marang Pangéran, malah marang dhukun.

Sunda: Dina taun katilu puluh salapan jadina raja, Asa katerap kasawat dina dampal sampean parna pisan nepi ka jadi wuwudon. Tapi ti batan mundut pitulung ka PANGERAN, anggur dudukun.

Madura: E taon se kapeng tello polo sanga’ e dhalem pamarenta’anna Asa ekenneng panyaket se ce’ sarana e padana dhu kalaja. Maske bariya Asa ta’ nyo’on partolongan ka PANGERAN; se epentae tolong kon-dhukon.

Bali: Ring taun sane kaping tigang dasa sia panyeneng Ida Sang Prabu Asa, ida katempuh antuk pinakit cokor sane werat pisan, kantos cokor idane rumpuh. Nanging yadiastun kadi asapunika, ida nenten nunas ica ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Tungkalikannyane ida raris ngrereh balian.

Bugis: Ri taung matelluppuloé aséra apparéntanna Asa nakennai lasa iya maseroé ri iya duwa ajéna. Namuni makkuwaro dé’ nasappa pattulung ri PUWANGNGE, sangadinna ri do’toro’é.

Makasar: Ri taung makatallumpulo assalapang ammarentana Asa, natabami garring lompo rua-rua bangkenna. Mingka manna nakamma tena nappala’ pannulung mae ri Batara, passangalinna mae ri dottoroka.

Toraja: Iatonna taun ma’pentallungpulo ngkasera kadatuanna Asa, kambang patomalimi tu lentekna, anna mandarra’ tongan tu sakinna. Apa moi masaki, tae’ nadaka’i Asa lako PUANG tu pa’tunduan, sangadinna lako to ma’dampi.

Karo: I bas tahun petelu pulu siwahken kenca Asa jadi raja, lumpuh ia erkiteken penakit si lit i bas nahena seh kal kelekna. Tapi amin bage pe labo ia mindo penampat man TUHAN, ipindona penampat man guru-guru.

Simalungun: Patolupuluhsiah-tahunkon dob marrajai ia boritan ma si Asa bani naheini anjaha parah tumang do naboritni ai; age sanggah naboritan ai, seng ipindahi uhurni Jahowa, tapi sipanambari do.

Toba: Tole patolupulusiataonhon ni harajaonna i sarion ma patna duansa, mansai posi diae sahitna i. Alai nang di bagasan sahitna i, ndada Jahowa dilului rohana, tagonan do pandaoni.


NETBible: In the thirty-ninth year of his reign, Asa developed a foot disease. Though his disease was severe, he did not seek the Lord, but only the doctors.

NASB: In the thirty-ninth year of his reign Asa became diseased in his feet. His disease was severe, yet even in his disease he did not seek the LORD, but the physicians.

LEB: In the thirty–ninth year of his reign, Asa got a foot disease that became progressively worse. Instead of asking the LORD for help, he went to doctors.

NIV: In the thirty-ninth year of his reign Asa was afflicted with a disease in his feet. Though his disease was severe, even in his illness he did not seek help from the LORD, but only from the physicians.

ESV: In the thirty-ninth year of his reign Asa was diseased in his feet, and his disease became severe. Yet even in his disease he did not seek the LORD, but sought help from physicians.

NRSV: In the thirty-ninth year of his reign Asa was diseased in his feet, and his disease became severe; yet even in his disease he did not seek the LORD, but sought help from physicians.

REB: In the thirty-ninth year of his reign Asa became gravely affected with disease in his feet; he did not seek guidance of the LORD but resorted to physicians.

NKJV: And in the thirty–ninth year of his reign, Asa became diseased in his feet, and his malady was severe; yet in his disease he did not seek the LORD, but the physicians.

KJV: And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet, until his disease [was] exceeding [great]: yet in his disease he sought not to the LORD, but to the physicians.

AMP: In the thirty-ninth year of his reign Asa was diseased in his feet--until his disease became very severe; yet in his disease he did not seek the Lord, but relied on the physicians.

NLT: In the thirty–ninth year of his reign, Asa developed a serious foot disease. Even when the disease became life threatening, he did not seek the LORD’s help but sought help only from his physicians.

GNB: In the thirty-ninth year that Asa was king, he was crippled by a severe foot disease; but even then he did not turn to the LORD for help, but to doctors.

ERV: Asa’s feet became infected in his 39th year as king. Even though the infection was very serious, Asa did not go to the LORD for help. He went to the doctors instead.

BBE: In the thirty-ninth year of his rule, Asa had a very bad disease of the feet; but he did not go to the Lord for help in his disease, but to medical men.

MSG: In the thirty-ninth year of his reign Asa came down with a severe case of foot infection. He didn't ask GOD for help, but went instead to the doctors.

CEV: In the thirty-ninth year of his rule, he got a very bad foot disease, but he relied on doctors and refused to ask the LORD for help.

CEVUK: In the thirty-ninth year of his rule, he got a very bad foot disease, but he relied on doctors and refused to ask the Lord for help.

GWV: In the thirty–ninth year of his reign, Asa got a foot disease that became progressively worse. Instead of asking the LORD for help, he went to doctors.


NET [draft] ITL: In the thirty-ninth <08672> <07970> year <08141> of his reign <04438>, Asa <0609> developed a foot <07272> disease <02456>. Though his disease <02483> was severe <04605>, he did not <03808> seek <01875> the Lord <03068>, but only the doctors <07495>.



 <<  2 Tawarikh 16 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel