Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 20 : 33 >> 

HCSB: However, the high places were not taken away; the people had not yet determined in their hearts to worship the God of their ancestors.


AYT: Namun, dia tidak menyingkirkan bukit-bukit pengurbanan. Bangsa itu juga belum mengarahkan hatinya kepada Allah nenek moyang mereka.

TB: Hanya bukit-bukit pengorbanan tidak dijauhkan. Bangsa itu belum mengarahkan hatinya kepada Allah nenek moyang mereka.

TL: Tetapi tiada juga dilalukan segala panggung itu, karena orang banyak belum membetulkan hatinya kepada Allah nenek moyang mereka itu.

MILT: Hanya, dia tidak menyingkirkan tempat-tempat pemujaan, dan umat itu tetap saja tidak mengarahkan hatinya kepada Allah (Elohim - 0430) leluhur mereka.

Shellabear 2010: Hanya, bukit-bukit pengurbanan tidak disingkirkannya, dan rakyat belum juga mengarahkan hatinya kepada Tuhan nenek moyang mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hanya, bukit-bukit pengurbanan tidak disingkirkannya, dan rakyat belum juga mengarahkan hatinya kepada Tuhan nenek moyang mereka.

KSKK: Tempat-tempat pengorbanan tidak dihancurkan; rakyat masih belum juga mengarahkan hati mereka kepada Allah nenek moyang mereka.

VMD: tetapi tempat-tempat tinggi tidak dijauhkannya. Dan umat tidak bertobat untuk mengikuti Allah yang diikuti nenek moyangnya.

BIS: Tetapi tempat-tempat penyembahan berhala tidak dihancurkannya. Rakyat belum juga dengan sepenuh hati beribadat kepada Allah leluhur mereka.

TMV: tetapi tempat-tempat penyembahan berhala tidak dimusnahkan. Rakyat belum juga beribadat dengan sepenuh hati kepada Allah nenek moyang mereka.

FAYH: Tetapi ia tidak menghancurkan tempat-tempat penyembahan berhala di bukit-bukit, karena bangsa Israel belum dengan sepenuh hati menaati Allah nenek moyang mereka.

ENDE: Hanja bukit2 angkar tidak didjauhkan. Rakjat belum lagi membulatkan hatinja kepada Allah nenek-mojang mereka.

Shellabear 1912: Tetapi segala tempat yang tinggi-tinggi itu tiada dibuangkannya dan belum lagi kaum itu mencenderungkan hatinya kepada Tuhan segala nenek moyangnya.

Leydekker Draft: Dan hanja sasonggohnja segala panggong-panggong tijadalah delalukan: karana khawm 'itu bulom sudah menghadlirkan hatinja bagi 'Ilah bapa-bapanja,

AVB: Namun demikian, bukit-bukit pemujaan tidak disingkirkannya, dan rakyat belum juga mengarahkan hati mereka kepada Allah nenek moyang mereka.


TB ITL: Hanya <0389> bukit-bukit pengorbanan <01116> tidak <03808> dijauhkan <05493>. Bangsa <05971> itu belum <03808> <05750> mengarahkan <03559> hatinya <03824> kepada Allah <0430> nenek moyang <01> mereka.


Jawa: Mung bae tengger-tengger pangurbanan ora disingkirake. Bangsa iku durung madhepake atine marang Gusti Allahe para leluhure.

Jawa 1994: Nanging papan-papan panyembahan brahala ora digempur. Rakyat enggoné ngabekti marang Allahé para leluhuré ora klawan éklasing ati.

Sunda: Ngan anjeunna henteu ngagempur tempat-tempat ibadah ka brahala, jalma-jalma ngabaraktina ka PANGERAN teh angger bae kurang suhud.

Madura: Tape kennengnganna panyemba’anna brahala se badha neng e man-dhimman ta’ epaancor. Ra’yat gi’ ta’ mantep onggu atena se abakte ka Allahna bangatowana.

Bali: Nanging genah-genahe nyungsung soroh dewa-dewane nenten sirnayang ida. Rakyate kantun nenten saking saguluking manah nyungsung Widin leluurnyane.

Bugis: Iyakiya onrong-ngonrong assompang barahalaé dé’ naancuru’i. Dé’ topa ra’ya’é nassompa sissukku atinna lao ri Allataalana toriyolona.

Makasar: Mingka tampa’-tampa’ panynyombanga ri barhalaya tena nanaancuruki. Tenapa nattojeng-tojeng pa’mai’na ra’yaka anynyomba mae ri Allata’alana boe-boena ke’nanga.

Toraja: Ia manna tu inan madao, tu dinii memala’, tae’ naputtai, sia iatu penaanna to buda tae’pa napalulakoi Kapenombanna nene’ to dolona.

Karo: tapi ingan nembah berhala la isontarkenna. Bangsa e langa mulihken ersembah alu bulat ukurna man Dibata nini-ninina.

Simalungun: Tapi panumbahan na bani buntu-buntu seng iparseda ope, ai seng marsijoloman ope uhur ni halak na mabuei ai bani Naibata ni ompung ni sidea.

Toba: Alai tahe ndang diloha anggo angka joro parsantian, ai ndang dope marsihohot anggo roha ni situan na torop i tu Debata ni ompunasida i.


NETBible: However, the high places were not eliminated; the people were still not devoted to the God of their ancestors.

NASB: The high places, however, were not removed; the people had not yet directed their hearts to the God of their fathers.

LEB: But the illegal worship sites on the hills were not torn down. The people still didn’t have their hearts set on the God of their ancestors.

NIV: The high places, however, were not removed, and the people still had not set their hearts on the God of their fathers.

ESV: The high places, however, were not taken away; the people had not yet set their hearts upon the God of their fathers.

NRSV: Yet the high places were not removed; the people had not yet set their hearts upon the God of their ancestors.

REB: But the shrines were allowed to remain, and the people did not set their hearts on the God of their forefathers.

NKJV: Nevertheless the high places were not taken away, for as yet the people had not directed their hearts to the God of their fathers.

KJV: Howbeit the high places were not taken away: for as yet the people had not prepared their hearts unto the God of their fathers.

AMP: But the high places [of idolatry] were not taken away, for the people had not yet set their hearts on their fathers' God.

NLT: During his reign, however, he failed to remove all the pagan shrines, and the people never fully committed themselves to following the God of their ancestors.

GNB: but the pagan places of worship were not destroyed. The people still did not turn wholeheartedly to the worship of the God of their ancestors.

ERV: (20:32)

BBE: The high places, however, were not taken away, and the hearts of the people were still not true to the God of their fathers.

MSG: But he failed to get rid of the neighborhood sex-and-religion shrines--people continued to pray and worship at these idolatrous god shops.

CEV: but he did not destroy the local shrines. So the people still worshiped foreign gods, instead of faithfully serving the God their ancestors had worshiped.

CEVUK: but he did not destroy the local shrines. So the people still worshipped foreign gods, instead of faithfully serving the God their ancestors had worshipped.

GWV: But the illegal worship sites on the hills were not torn down. The people still didn’t have their hearts set on the God of their ancestors.


NET [draft] ITL: However <0389>, the high places <01116> were not <03808> eliminated <05493>; the people <05971> were still <05750> not <03808> devoted <03824> <03559> to the God <0430> of their ancestors <01>.



 <<  2 Tawarikh 20 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel