Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 20 : 36 >> 

HCSB: Jehoshaphat formed an alliance with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion-geber.


AYT: Dia bersekutu dengan Ahazia untuk membuat kapal-kapal yang dapat berlayar ke Tarsis. Kapal-kapal itu mereka buat di Ezion-Geber.

TB: Ia bersekutu dengan Ahazia untuk membuat kapal-kapal yang dapat berlayar ke Tarsis. Kapal-kapal itu dibuat mereka di Ezion-Geber.

TL: Maka berjanjilah baginda dengan dia hendak membuat beberapa buah kapal akan berlayar ke Tarsis, maka segala kapal itu diperbuatkannya di Ezeon-Jeber.

MILT: Dan dia menggabungkan dirinya dengan Ahazia untuk membuat kapal-kapal untuk pergi ke Tarsis; dan mereka membuat kapal-kapal itu di Ezion-Geber.

Shellabear 2010: Yosafat bekerja sama dengannya untuk membuat kapal-kapal yang akan berlayar ke Tarsis. Kapal-kapal itu dibuat di Ezion-Geber.

KS (Revisi Shellabear 2011): Yosafat bekerja sama dengannya untuk membuat kapal-kapal yang akan berlayar ke Tarsis. Kapal-kapal itu dibuat di Ezion-Geber.

KSKK: Keduanya bekerja sama membangun kapal-kapal yang berlayar ke Tarsis. Kapal-kapal ini dibuat di Eziongeber.

VMD: Yosafat bergabung dengan Ahazia untuk membuat kapal-kapal yang akan berlayar ke Tarsis. Mereka membuat kapal-kapal itu di kota Ezion-Geber.

BIS: Di pelabuhan Ezion-Geber mereka membuat kapal-kapal untuk berlayar ke Tarsis.

TMV: Mereka membina kapal-kapal besar di Ezion-Geber,

FAYH: Mereka membuat kapal-kapal di Ezion-Geber yang akan berlayar ke Tarsis.

ENDE: Ia bersekutu dengannja untuk membuat kapal2 guna berlajar ke Tarsjisj. Kapal2 itu dibuat di 'Esjon-Geber.

Shellabear 1912: adapun Yosafat berhubung dengan baginda itu hendak diperbuatkannya beberapa kapal akan belayar ke Tarsis maka segala kapal itu diperbuatkan orang di Ezion-Geber.

Leydekker Draft: Maka 'ija berfakutuwanlah dengan dija, 'akan melangkap sawatu kalangkapan kapal-kapal, hendakh berlajar ka-Tarsjisj: maka delangkapnja kalangkapan kapal-kapal 'itu di-Xetsjawn DJeber.

AVB: Yosafat bekerjasama dengannya untuk membuat kapal-kapal yang akan berlayar ke Tarsis. Kapal-kapal itu dibuat di Ezion-Geber.


TB ITL: Ia bersekutu <02266> dengan <05973> Ahazia untuk membuat <06213> kapal-kapal <0591> yang dapat berlayar <01980> ke Tarsis <08659>. Kapal-kapal <0591> itu dibuat <06213> mereka di Ezion-Geber <06100>.


Jawa: Anggone nganakake pasarujukan karo Sang Prabu Ahazia iku karsane arep yasa prau-prau kang kena dianggo lelayaran menyang ing Tarsis. Panggawene kapal-kapal iku ana ing Ezion-Geber.

Jawa 1994: Raja-raja mau padha gawé prau ing pelabuhan Ézion-Gèbèr. Prau-prauné lelayaran menyang Tarsis.

Sunda: Di palabuan Esion Geber eta dua raja ngadamel kapal-kapal pikeun ngambah laut.

Madura: E palabbuwan Ezion-Geber rato se kadhuwa jareya abadhi pal-kapal eangguy alajar ka Tarsis.

Bali: Ring pelabuhan Esion-Geber, sang kalih makarya kapal-kapal sane jaga malayar ring samudrane.

Bugis: Ri pelabuhang Ezion-Géber mébbui mennang kappala-kappala untu’ sompe lao ri Tarsis.

Makasar: Appareki ke’nanga jai kappala’ ri Ezion-Geber untu’ assombala’ mange ri Tarsis.

Toraja: Siallu’mi la unggaragai kappala’ napasusi kappala’ lako Tarsis. Iatu mintu’ kappala’ nagaragai dio Ezeon-Geber.

Karo: Erkongsi ia ras Esion-geber ibahanna kapal-kapal si erlayar ku Tarsis.

Simalungun: Mardos ni uhur do ia pakonsi paulihon kapal, na marlayar hu Tarsis. I Ezeon-Geber do itukangi sidea kapal ai.

Toba: Marsatahi rajai tahe dohot ibana laho paulihon angka kopal, asa marlayar tu Tarsis; di Ezion Geber ditungkangi nasida angka parau i.


NETBible: They agreed to make large seagoing merchant ships; they built the ships in Ezion Geber.

NASB: So he allied himself with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion-geber.

LEB: Jehoshaphat joined him in making ships to go to Tarshish. They made the ships in Ezion Geber.

NIV: He agreed with him to construct a fleet of trading ships. After these were built at Ezion Geber,

ESV: He joined him in building ships to go to Tarshish, and they built the ships in Ezion-geber.

NRSV: He joined him in building ships to go to Tarshish; they built the ships in Ezion-geber.

REB: in joining with him to build ships for trade with Tarshish; these were built in Ezion-geber.

NKJV: And he allied himself with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion Geber.

KJV: And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber.

AMP: He joined him in building ships to go to Tarshish, building them in Ezion-geber.

NLT: Together they built a fleet of trading ships at the port of Ezion–geber.

GNB: At the port of Eziongeber they built ocean-going ships.

ERV: Jehoshaphat joined with Ahaziah to make ships to go to the town of Tarshish. They built some ships at Ezion Geber.

BBE: Together they made ships to go to Tarshish, building them in Ezion-geber.

MSG: He went in as partner with him to build ocean-going ships at Ezion Geber to trade with Tarshish.

CEV: They agreed to build several seagoing ships at Ezion-Geber.

CEVUK: They agreed to build several seagoing ships at Ezion-Geber.

GWV: Jehoshaphat joined him in making ships to go to Tarshish. They made the ships in Ezion Geber.


NET [draft] ITL: They agreed <02266> to make <06213> large seagoing merchant ships <08659>; ships <0591>; they built <06213> the ships <0591> in Ezion Geber <06100>.



 <<  2 Tawarikh 20 : 36 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel