Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 23 : 17 >> 

HCSB: So all the people went to the temple of Baal and tore it down. They broke its altars and images into pieces and killed Mattan, the priest of Baal, at the altars.


AYT: Sesudah itu, seluruh rakyat pergi ke kuil Baal dan merobohkannya. Mereka memecahkan mazbah-mazbah dan patung-patungnya dan membunuh Matan, imam Baal, di depan mazbah-mazbah itu.

TB: Sesudah itu masuklah seluruh rakyat ke rumah Baal, lalu merobohkannya; mereka memecahkan mezbah-mezbahnya dan patung-patungnya dan membunuh Matan, imam Baal, di depan mezbah-mezbah itu.

TL: Setelah itu maka masuklah segala orang itu ke dalam kuil Baal, dibongkarnya, dan segala mezbahnya dan patungnyapun dipecahkannya, dan Matan, ajar-ajar Baal itu, dipalunya sampai ia mati di hadapan mezbah itu.

MILT: dan seluruh umat itu pergi ke rumah Baal, dan merobohkannya, ya mereka menghancurkan mezbah-mezbahnya, dan patung-patungnya, dan mereka membunuh Matan, imam Baal di depan mezbah itu.

Shellabear 2010: Kemudian pergilah seluruh rakyat ke kuil Baal dan merobohkannya. Mereka menghancurkan mazbah-mazbahnya dan patung-patungnya serta membunuh Matan, imam Dewa Baal, di depan mazbah-mazbah itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian pergilah seluruh rakyat ke kuil Baal dan merobohkannya. Mereka menghancurkan mazbah-mazbahnya dan patung-patungnya serta membunuh Matan, imam Dewa Baal, di depan mazbah-mazbah itu.

KSKK: Orang banyak itu pergi ke rumah Baal dan membongkarnya; mereka mencampakkan mezbah-mezbahnya beserta gambar-gambarnya, lalu membunuh Matan, imam Baal di depan mezbah-mezbah itu.

VMD: Mereka semua pergi ke rumah berhala Baal dan meruntuhkannya. Mereka juga menghancurkan mezbah dan berhala yang ada dalam rumah itu. Mereka membunuh Matan imam Baal di depan mezbah Baal.

BIS: Setelah itu mereka semua menyerbu dan meruntuhkan kuil Baal. Mezbah serta patung-patungnya dihancurkan, dan Matan, Imam Baal dibunuh di depan mezbah-mezbah itu.

TMV: Kemudian mereka masuk ke dalam kuil Baal dan merobohkan kuil itu. Mereka menghancurkan semua mazbah dan berhala di situ. Mereka juga membunuh Matan, imam Baal itu, di depan mazbah-mazbah di sana.

FAYH: Kemudian segenap rakyat itu menyerbu kuil Baal dan merobohkannya. Mereka menghancurkan mezbah-mezbahnya serta patung-patungnya, dan membunuh Matan, imam Baal itu, di depan mezbah-mezbah itu.

ENDE: Kemudian seluruh rakjat pergi kekuil Ba'al, jang dirobohkannja. Mesbah2 dan berhala2nja dipatahkan sama sekali dan Matan, imam Ba'al, dibunuh didepan mesbah2.

Shellabear 1912: Maka segala orang kaum itupun pergilah ke rumah Baal dirubuhkannya akan dia dan dipecahkannya segala tempat kurbannya dan segala patungnya dan matanya imam Baal itu dibunuhnya di hadapan segala tempat kurban itu.

Leydekker Draft: Satelah demikijen maka datanglah samowa khawm 'itu masokh rumah Baszal merobohkan 'itu, sambil medzbeh-medzbehnja dan patong-patongnja 'itu depitjahkannja: lagi Matan kahin Baszal 'itu debunohkannja dihadapan medzbeh-medzbeh.

AVB: Kemudian pergilah seluruh rakyat ke kuil Baal dan merobohkannya. Mereka menghancurkan mazbah-mazbahnya dan patung-patungnya serta membunuh Matan, imam Baal, di depan mazbah-mazbah itu.


TB ITL: Sesudah itu masuklah <0935> seluruh <03605> rakyat <05971> ke rumah <01004> Baal <01168>, lalu merobohkannya <05422>; mereka memecahkan <07665> mezbah-mezbahnya <04196> dan patung-patungnya <06754> dan membunuh <02026> Matan <04977>, imam <03548> Baal <01168>, di depan <06440> mezbah-mezbah <04196> itu.


Jawa: Sawuse mangkono rakyat kabeh tumuli lumebu ing omah pepundhen Baal, iku banjur karubuhake; misbyah-misbyahe lan reca-recane padha diremuki; Matan, imame Baal, dipateni ana ing sangarepe misbyah-misbyah mau.

Jawa 1994: Wong kabèh banjur padha nyerbu papan-papan panyembahané Baal. Mesbèh lan reca-recané nuli padha digempur. Matan, Imamé Baal, dipatèni ing ngarepé mesbèh-mesbèh mau.

Sunda: Geus kitu jalma-jalma teh arindit ka tempat pamujaan Baal. Eta pamujaan dirugrugkeun, altar-altar jeung arca-arcana dileburkeun, sarta Matan imam Baal dipaehan hareupeun altar-altar.

Madura: Saellana jareya reng-oreng jareya kabbi padha nyerbu ban magujur kowella Ba’al. Mezba ban ca-arcana epaancor, dineng Matan, Imamma Ba’al, epate’e e adha’na ba-mezba jareya.

Bali: Sasampune punika ida dane ipun sami raris pada lunga ka perhyangan Baale, tur nguug perhyangane punika. Ida miwah rakyate sami raris nyakcak pamorboran aturan miwah arca-arca sane wenten irika, tur nyedayang Dane Matan, sane dados panditan Dewa Baale, ring arepan pamorboran aturane punika.

Bugis: Purairo malluru manenni mennang sibawa ruttungngi bolana Baal. Mézba silaong dato-dato’na naancuru’i, nanaunoi Matan, Imanna Baal ri yolona mézba-mézbaéro.

Makasar: Le’baki anjo a’bakka ngasemmi ke’nanga mange anruntungi balla’ panynyombanga ri Baal. Naancuruki ke’nanga tampa’ pakkoro’bangnganga siagang patung-patunna; nampa nabuno ke’nanga Imang Baalka niarenga Matan, ri dallekanna anjo sikamma tampa’-tampa’ pakkoro’bangnganga.

Toraja: Iatu mintu’ pa’tondokan male lako banua dinii umpenombai Baal, anna rondonni sia natesse tu mai inan pemalaranna sola rapang-rapang dipodeatanna sia napatei duka tu Matan, to minaanna Baal, dio tingo inan pemalaran.

Karo: Jenari lawes ia kerina ku rumah pertoton Baal emaka iruntuhkenna rumah pertoton e. Iperperkenna batar-batar ras berhala-berhala si lit i je, jenari ibunuhna Mattan imam Baal, i lebe-lebe batar-batar ndai.

Simalungun: Dob ai masuk ma ganup halak simbuei ai hu rumah ni Baal lanjar iparseda ma ai; iropuki sidea ma anjapanjap pakon gana-ganani, anjaha si Matan, malim ni Baal ai, ibunuh sidea ma i lobei ni anjapanjap ai.

Toba: Dung i bongot ma sandok situan na torop i tu bagasan joro ni Baal, jala dilohai do i, jala diropuhi angka langgatanna dohot ganaganaanna, jala dibunu si Matan, malim ni Baal i, di adopan ni angka langgatan.


NETBible: All the people went and demolished the temple of Baal. They smashed its altars and idols. They killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.

NASB: And all the people went to the house of Baal and tore it down, and they broke in pieces his altars and his images, and killed Mattan the priest of Baal before the altars.

LEB: Then all the people went to the temple of Baal and tore it down. They smashed Baal’s altars and his statues and killed Mattan, the priest of Baal, in front of the altars.

NIV: All the people went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.

ESV: Then all the people went to the house of Baal and tore it down; his altars and his images they broke in pieces, and they killed Mattan the priest of Baal before the altars.

NRSV: Then all the people went to the house of Baal, and tore it down; his altars and his images they broke in pieces, and they killed Mattan, the priest of Baal, in front of the altars.

REB: The people all went to the temple of Baal and pulled it down; they smashed its altars and images, and they slew Mattan the priest of Baal before the altars.

NKJV: And all the people went to the temple of Baal, and tore it down. They broke in pieces its altars and images, and killed Mattan the priest of Baal before the altars.

KJV: Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.

AMP: Then all the people went to the house of Baal, tore it down, and broke its altars and its images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.

NLT: And all the people went over to the temple of Baal and tore it down. They demolished the altars and smashed the idols, and they killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.

GNB: Then they all went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols there and killed Mattan, the priest of Baal, in front of the altars.

ERV: All the people went into the temple of the idol Baal and tore it down. They also broke the altars and idols that were in Baal’s temple. They killed Mattan the priest of Baal in front of the altars of Baal.

BBE: Then all the people went to the house of Baal and had it pulled down, and its altars and images broken up; and Mattan, the priest of Baal, they put to death before the altars.

MSG: The people poured into the temple of Baal and tore it down, smashing altar and images to smithereens. They killed Mattan the priest of Baal in front of the altar.

CEV: then rushed to the temple of the god Baal and tore it down. They smashed the altars and the idols and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.

CEVUK: then rushed to the temple of the god Baal and tore it down. They smashed the altars and the idols and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.

GWV: Then all the people went to the temple of Baal and tore it down. They smashed Baal’s altars and his statues and killed Mattan, the priest of Baal, in front of the altars.


NET [draft] ITL: All <03605> the people <05971> went <0935> and demolished <05422> the temple <01004> of Baal <01168>. They smashed <07665> its altars <04196> and idols <06754>. They killed <02026> Mattan <04977> the priest <03548> of Baal <01168> in front <06440> of the altars <04196>.



 <<  2 Tawarikh 23 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel