Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 24 : 11 >> 

HCSB: Whenever the chest was brought by the Levites to the king's overseers, and when they saw that there was a large amount of money, the king's secretary and the high priest's deputy came and emptied the chest, picked it up, and returned it to its place. They did this daily and gathered the money in abundance.


AYT: Setiap kali peti itu dibawa kepada petugas raja melalui orang-orang Lewi dan ketika mereka melihat bahwa uang di dalamnya sudah banyak, maka juru tulis raja dan petugas dari imam kepala akan datang untuk mengosongkan peti itu. Lalu, mereka mengambil peti itu dan mengembalikannya ke tempat semula. Demikianlah mereka melakukannya setiap hari dan mengumpulkan banyak uang.

TB: Setiap kali peti itu dibawa masuk untuk diperiksa oleh orang-orang Lewi atas nama raja, dan apabila mereka melihat bahwa sudah banyak uang di dalamnya, maka datanglah panitera raja dan kuasa usaha imam kepala mengeluarkan isi peti itu; kemudian mereka mengangkat peti itu, lalu menaruhnya pula di tempatnya. Demikianlah mereka lakukan setiap kali, dan banyaklah uang yang dikumpulkan.

TL: Maka sesungguhnya apabila peti itu dibawa masuk oleh tangan orang Lewi kepada pemerintah baginda, serta dilihatnya adalah banyak uang di dalamnya, maka datanglah jurutulis baginda dan seorang wakil imam besar menghampakan peti itu, lalu diangkat oranglah akan dia pula, ditaruhnya pula pada tempatnya; demikianlah perbuatannya pada sebilang hari dan dikumpulkannya amat banyak uang.

MILT: Dan terjadilah, pada waktu seorang membawa masuk peti itu kepada pengawas raja, melalui tangan orang-orang Lewi, dan ketika mereka melihat bahwa uang itu banyak sekali, dan panitera raja datang, dan pejabat dari imam kepala, dan mereka mengosongkan peti itu dan mengambilnya ke luar, dan mengembalikan peti itu pada tempatnya; demikianlah mereka telah melakukannya hari demi hari, dan mengumpulkan perak dalam kelimpahannya.

Shellabear 2010: Setiap kali, orang-orang Lewi membawa peti itu kepada petugas raja, dan ketika mereka melihat bahwa uang di dalamnya sudah banyak, maka datanglah panitera raja serta petugas dari imam kepala untuk mengosongkan peti itu. Selanjutnya mereka membawa peti itu kembali ke tempatnya. Demikianlah mereka lakukan setiap hari, dan banyaklah uang yang terkumpul.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setiap kali, orang-orang Lewi membawa peti itu kepada petugas raja, dan ketika mereka melihat bahwa uang di dalamnya sudah banyak, maka datanglah panitera raja serta petugas dari imam kepala untuk mengosongkan peti itu. Selanjutnya mereka membawa peti itu kembali ke tempatnya. Demikianlah mereka lakukan setiap hari, dan banyaklah uang yang terkumpul.

KSKK: Peti itu kemudian dibawa ke tempat kerajaan yang diawasi oleh kaum Lewi apabila mereka melihat kalau ada sejumlah besar uang di dalamnya. Panitera raja kemudian datang bersama wakil-wakil imam agung untuk mengambil peti itu, mengosongkan uang dari dalamnya lalu mengembalikan ke tempatnya. Mereka melakukan ini setiap hari, dan mengumpulkan sejumlah besar uang.

VMD: Kemudian orang Lewi membawa kotak itu ke pejabat raja. Mereka melihat bahwa kotak itu telah penuh dengan uang. Sekretaris raja dan pemimpin pejabat imam datang dan mengeluarkan uang itu dari kotak. Kemudian mereka membawa kotak itu ke tempatnya semula. Mereka selalu melakukannya dan mengumpulkan banyak uang.

BIS: Setiap hari kotak itu dibawa oleh orang-orang Lewi kepada pegawai raja untuk diperiksa. Apabila kotak itu telah penuh sekretaris negara dan wakil Imam Agung mengeluarkan uangnya lalu kotak itu dikembalikan ke tempatnya yang semula. Demikianlah mereka lakukan setiap hari, dan banyak sekali uang yang terkumpul.

TMV: Tiap-tiap hari orang Lewi membawa peti itu kepada pegawai raja untuk diperiksa. Apabila peti itu sudah penuh, setiausaha raja dan wakil Imam Agung mengeluarkan wang itu lalu mengembalikan peti itu di tempatnya. Demikianlah mereka mengumpulkan wang yang banyak sekali.

FAYH: Orang-orang Lewi mengangkut peti uang yang telah penuh itu ke kantor panitera raja. Di situ panitera raja dan wakil imam kepala mengeluarkan isi peti itu dan menghitungnya, lalu mengembalikan peti itu ke Bait Allah. Pengumpulan uang itu dilakukan secara teratur, dan banyak uang yang mengalir masuk.

ENDE: Tiap2 kali peti itu dibawa kepada djawatan radja oleh kaum Levita, jakni apabila orang melihat ada banjak uang didalamnja. Lalu datanglah penulis radja serta petugas imam kepala dan mengosongkan peti itu. Peti itu lalu diangkat dan dikembalikan ketempatnja. Demikianlah diperbuatnja hari demi hari dan dikumpulkannja banjak uang.

Shellabear 1912: Adapun apabila peti itu dibawa masuk oleh segala orang Lewi kepada pegawai baginda serta dilihatnya ada banyak uang dalamnya maka datanglah juru tulis baginda dan pegawai imam besar dihampakkannya peti itu dibawanya kembali ke tempatnya. Maka demikianlah yang diperbuatnya sehari-hari dan banyak uang yang dikumpulkannya.

Leydekker Draft: 'Adapawn djadi pada masa tatkala demasokhkannja pitij 'itu kapada wakalet Sulthan 'awleh tangan 'awrang-awrang Lejwij, dan tatkala delihatnja, bahuwa derham pejrakh 'itu banjakhlah; bahuwa datanglah djuro tulis Radja, dan wakil 'Imam kapala menghampakan pitij 'itu, jang de`angkatnja bawa dija kombali kapada tampatnja: demikijenlah deperbowatnja saharij-harij, lalu dekompolkannja derham pejrakh dengan banjakhnja;

AVB: Setiap kali, bani Lewi membawa peti itu kepada petugas raja, dan ketika mereka melihat bahawa wang di dalamnya sudah banyak, maka datanglah jurutulis raja serta petugas daripada ketua imam untuk mengosongkan peti itu. Selanjutnya mereka membawa peti itu kembali ke tempatnya. Demikianlah dilakukan mereka setiap hari, dan banyaklah wang yang terkumpul.


TB ITL: Setiap kali <06256> peti <0727> itu dibawa masuk <0935> untuk <0413> diperiksa <06486> oleh orang-orang Lewi <03881> atas nama raja <04428>, dan apabila mereka melihat <07200> bahwa <03588> sudah banyak <07227> uang <03701> di dalamnya, maka datanglah <0935> panitera <05608> raja <04428> dan kuasa usaha <06496> imam <03548> kepala <07218> mengeluarkan <06168> isi peti <0727> itu; kemudian mereka mengangkat <05375> peti itu, lalu menaruhnya <07725> pula di <0413> tempatnya <04725>. Demikianlah <03541> mereka lakukan <06213> setiap kali <03117> <03117>, dan banyaklah <07230> uang <03701> yang dikumpulkan <0622>. [<01961> <03027>]


Jawa: Saben-saben pethi digawa lumebu prelu dipriksa dening para wong Lewi atas asmane Sang Prabu, lan manawa wus katon isi dhuwit akeh, panitrane Sang Prabu lan para kang dikwasakake dening Imam Agung padha teka ngwetokake isining pethi mau, nuli dibalekake marang ing panggonane maneh. Kaya mangkono iku saben-saben katindakake, lan akeh dhuwit kang diklumpukake.

Jawa 1994: Samasa pethi mau digawa déning wong Lèwi, dipasrahaké marang punggawané Sang Prabu sing ditugasaké ngurusi, pethi mau kebak dhuwit. Pethiné nuli disuntak lan diseksèni déning Sèkretaris negara lan wakilé Imam Agung. Sawisé kothong, pethi mau dibalèkaké menèh ing panggonané. Mengkono tumindak saben dina, mula dhuwit sing nglumpuk dadi akèh banget.

Sunda: Unggal poe eta peti ku urang Lewi diserenkeun ka hiji pagawe raja sina dipariksa. Lamun eta peti geus pinuh, duitna dikaluarkeun ku sekretaris nagara jeung wakil Imam Agung, peti kosongna disimpen deui dina parantina. Kitu bae saterusna nepi ka duit anu geus kumpul kacida lobana.

Madura: Sabban are petthe jareya bi’ reng-oreng Lewi egiba ka ponggabana rato, esoro pareksa. Mon petthena la possa’, pessena epakalowar bi’ sekettaris nagara sarta bakkella Imam Agung, dineng petthena laju epabali ka kennengnganna se asal. Kantha jareya se sabban arena, sampe’ pesse se akompol ce’ bannya’na ollena.

Bali: Nyabran rahina wong Lewine patut ngambil petine punika kabakta ring ajeng prakanggen ida sang prabu sane kapisara ngetangang indike punika. Yening petine punika sampun bek, irika sekretaris negarane miwah utusan Pandita Agunge raris ngamedalang jinahe punika, tur petine malih kawaliang ring genahnyane. Kadi asapunika indiknya dane munduhang jinah kantos akeh pisan.

Bugis: Esso-esso iyaro petti-pettié natiwi sining tau Léwié lao ri pegawénna arungngé untu’ naparéssa. Rékko pennoni iyaro petti-pettié napassuni dowina jurutulisi’na wanuwaé sibawa wakkélé’na Imang Lompoé nainappa napalisu iyaro petti-pettié ri onronna mammulangngé. Makkuwaniro napogau’ mennang esso-esso, namaéga senna dowi maddeppungeng.

Makasar: Allo-allona nierang anjo patti-pattia ri tu Lewi mae ri pagawena karaenga untu’ niparessa. Punna rassimo anjo pattia nipasulu’mi bonena ri jurutulisi’na pa’rasanganga siagang wakkele’na Imang Lompoa nampa nipoterang pole anjo patti-pattia mange ri tampa’na. Kammami anjo nagaukang ke’nanga allo-allo, sa’genna jai sikalimi doe’ nipasse’re.

Toraja: Ke nabaaoi to Lewi tu patti lako to diala pareana datu sia natiro tau iato mai budamo doi’ lan, saeomi tu pangulu to massura’na datu sia akkele’na tominaa kapua, nalo’bangi tu patti; mangkato naangka’mi tau, napasule lako inanna. Susimo penggauranna kiallo-kiallo to, anna rampunni tu doi’ lendu’ budanna.

Karo: Tiap wari peti e iendesken kalak Lewi man pegawai istana si ertugas guna si e. Kenca peti e nggo dem, duit e ipedarat sekretaris istana ras si mewakili Imam si Mbelin jenari iulihkenka peti e ku bas inganna. Alu bage melala duit ipepulung.

Simalungun: Ia dob jumpah adanganni, boanon ni halak Levi poti ai hubani gamot-gamot ni raja ai, anjaha iidah sidea domma buei duit ibagas, jadi roh ma jurutulis ni raja ai pakon wakil ni sintua ni malim, ipalumei ma poti ai anjaha ipaulak ma use ai bani iananni ai. Jadi sonai ma ibahen sidea marnombas-nombas, gabe buei ma duit tumpu.

Toba: Ia dung jumpang tingkina boanon ni halak Lepi poti i tingkiron ni rajai; jala ia dung diida nasida naung godang perak di bagasan, ro ma juaratulis ni rajai dohot wakil ni sintua ni malim, asa diparumar poti i, dung i dipasuang muse tu ingananna hian. Sai songon i dibahen nasida marngombasngombas, gabe godang perak dipapungupungu.


NETBible: Whenever the Levites brought the chest to the royal accountant and they saw there was a lot of silver, the royal scribe and the accountant of the high priest emptied the chest and then took it back to its place. They went through this routine every day and collected a large amount of silver.

NASB: It came about whenever the chest was brought in to the king’s officer by the Levites, and when they saw that there was much money, then the king’s scribe and the chief priest’s officer would come, empty the chest, take it, and return it to its place. Thus they did daily and collected much money.

LEB: Whenever the Levites brought the box to the king’s officers and they saw a lot of money, the king’s scribe and the chief priest’s officer would empty the box and put it back in its place. They would do this every day, so they collected a lot of money.

NIV: Whenever the chest was brought in by the Levites to the king’s officials and they saw that there was a large amount of money, the royal secretary and the officer of the chief priest would come and empty the chest and carry it back to its place. They did this regularly and collected a great amount of money.

ESV: And whenever the chest was brought to the king's officers by the Levites, when they saw that there was much money in it, the king's secretary and the officer of the chief priest would come and empty the chest and take it and return it to its place. Thus they did day after day, and collected money in abundance.

NRSV: Whenever the chest was brought to the king’s officers by the Levites, when they saw that there was a large amount of money in it, the king’s secretary and the officer of the chief priest would come and empty the chest and take it and return it to its place. So they did day after day, and collected money in abundance.

REB: Whenever the chest was brought by the Levites to the king's officers and they saw that it was well filled, the king's secretary and the chief priest's officer would come to empty it, after which it was returned to its place. This they did daily, and a large sum of money was collected.

NKJV: So it was, at that time, when the chest was brought to the king’s official by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, that the king’s scribe and the high priest’s officer came and emptied the chest, and took it and returned it to its place. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

KJV: Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king’s office by the hand of the Levites, and when they saw that [there was] much money, the king’s scribe and the high priest’s officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

AMP: When the Levites brought the chest to the king's office, and whenever they saw that there was much money, the king's secretary and the high priest's officer came and emptied the chest and carried it to its place again. Thus they did day by day and collected money in abundance.

NLT: Whenever the chest became full, the Levites carried it to the king’s officials. Then the court secretary and an officer of the high priest counted the money and took the chest back to the Temple again. This went on day after day, and a large amount of money was collected.

GNB: Every day the Levites would take the box to the royal official who was in charge of it. Whenever it was full, the royal secretary and the High Priest's representative would take the money out and return the box to its place. And so they collected a large sum of money.

ERV: Then the Levites would take the box to the king’s officials. They saw that the box was full of money. The king’s secretary and the leading priest’s officer came and took the money out of the box. Then they took the box back to its place again. They did this often and gathered much money.

BBE: So when the chest was taken to the king’s servants by the Levites, and they saw that there was much money in it, the king’s scribe and the chief priest’s servant took the money out, and put the chest back in its place. They did this day by day, and got together a great amount of money.

MSG: Whenever the Levites brought the chest in for a royal audit and found it to be full, the king's secretary and the official of the chief priest would empty the chest and put it back in its place. Day after day they did this and collected a lot of money.

CEV: Each day, after the Levites took the box into the temple, the king's secretary and the high priest's assistant would dump out the money and count it. Then the empty box would be taken back outside. This happened day after day, and soon a large amount of money was collected.

CEVUK: Each day, after the Levites took the box into the temple, the king's secretary and the high priest's assistant would take out the money and count it. Then the empty box would be taken back outside. This happened day after day, and soon a large amount of money was collected.

GWV: Whenever the Levites brought the box to the king’s officers and they saw a lot of money, the king’s scribe and the chief priest’s officer would empty the box and put it back in its place. They would do this every day, so they collected a lot of money.


NET [draft] ITL: Whenever the Levites <03881> brought <0935> the chest <0727> to <0413> the royal <04428> accountant <06486> and they saw <07200> there was a lot of <07227> silver <03701>, the royal <04428> scribe <05608> and the accountant <06496> of the high <07218> priest <03548> emptied <06168> the chest <0727> and then took <05375> it back <07725> to <0413> its place <04725>. They went through <06213> this routine <03117> every day <03117> and collected <0622> a large amount <07230> of silver <03701>.



 <<  2 Tawarikh 24 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel