Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 24 : 17 >> 

HCSB: However, after Jehoiada died, the rulers of Judah came and paid homage to the king. Then the king listened to them,


AYT: Sesudah kematian Yoyada, pemimpin-pemimpin Yehuda datang dan sujud menyembah raja. Sejak saat itu, raja mendengarkan mereka.

TB: Sesudah Yoyada mati, pemimpin-pemimpin Yehuda datang menyembah kepada raja. Sejak itu raja mendengarkan mereka.

TL: Tetapi kemudian dari pada mati Yoyada datanglah segala penghulu orang Yehuda bersembah kepada baginda; maka didengar baginda akan sembah mereka itu.

MILT: Dan setelah kematian Yoyada, para pemimpin Yehuda datang menundukkan dirinya kepada raja, kemudian raja mendengarkan mereka.

Shellabear 2010: Setelah kematian Yoyada, para pembesar Yuda datang dan sujud memberi hormat kepada raja. Sejak saat itu raja mendengarkan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah kematian Yoyada, para pembesar Yuda datang dan sujud memberi hormat kepada raja. Sejak saat itu raja mendengarkan mereka.

KSKK: Sesudah kematian Yoyada, para pembesar Yehuda datang memberi hormat kepada raja, sementara raja berbalik meminta nasihat mereka.

VMD: Setelah Yoyada meninggal, pemimpin-pemimpin Yehuda datang dan sujud kepada Raja Yoas. Raja mendengar mereka.

BIS: Setelah Yoyada meninggal, Yoas dibujuk dan dipengaruhi oleh pemimpin-pemimpin Yehuda sehingga ia tidak lagi mengindahkan ajaran Yoyada.

TMV: Tetapi setelah Yoyada meninggal, pemimpin-pemimpin Yehuda mempengaruhi Raja Yoas supaya mendengar nasihat mereka.

FAYH: Tetapi, setelah kematiannya, para pemimpin Yehuda menghadap Raja Yoas. Mereka membujuk dia untuk meninggalkan Bait Allah nenek moyang mereka, dan menyembah berhala. Maka lagi-lagi murka Allah menimpa Yehuda dan Yerusalem.

ENDE: Tetapi setelah Jojada' meninggal, pemimpin2 datang dan bersudjud didepan radja dan merekalah jang sekarang didengarkan radja.

Shellabear 1912: Maka kemudian dari pada mati Yoyada itu datanglah segala penghulu orang Yehuda menyembah kepada baginda. Maka didengar baginda akan sembahnya.

Leydekker Draft: Tetapi komedijen deri pada mawt Jehawjadasz datanglah segala Panghulu 'awrang Jehuda tondokh dirinja kapada Sulthan: tatkala 'itu dengarlah Sulthan 'akan marika 'itu.

AVB: Setelah kematian Yoyada, para pembesar Yehuda datang dan sujud memberi hormat kepada raja. Sejak saat itu, raja mendengar mereka.


TB ITL: Sesudah <0310> Yoyada <03077> mati <04194>, pemimpin-pemimpin <08269> Yehuda <03063> datang <0935> menyembah <07812> kepada raja <04428>. Sejak <0227> itu raja <04428> mendengarkan <08085> mereka. [<0413>]


Jawa: Sasedane Imam Agung Yoyadha, para panggedhe ing Yehuda padha sowan lan sumungkem ana ing ngarsane Sang Prabu. Wiwit nalika iku Sang Prabu kang dipidhangetake ature wong-wong iku,

Jawa 1994: Sapungkuré Yoyada, Raja Yoas kena pengaruhé para pemimpiné Yéhuda, nganti ora maèlu menèh marang piwulangé Yoyada.

Sunda: Sanggeus Yoyada teu aya, raja kabawa ku pangwujuk para pamingpin Yuda.

Madura: Saellana Yoyada seda, Yowas ecacae ban epangarowe bi’ pin-pamimpin Yehuda sampe’ Yowas ta’ ngejabi baburuganna Yoyada pole.

Bali: Nanging sasampun Dane Yoyada seda, parapamimpin Yehudane raris nglelunyuhin Ida Sang Prabu Yoas, mangda ida ledang mirengang aturnyane.

Bugis: Maténana Yoyada, ripalécéni Yoas sibawa ripangarui risining pamimpinna Yéhuda angkanna dé’na nabati-batiwi pappagguruwanna Yoyada.

Makasar: Ri wattunna matemo Yoyada, ninyonyo’mi siagang nipangaruimi Yoas ri pamimping-pamimpinna tu Yehuda sa’genna tenamo najampangi pole pangngajara’na Yoyada.

Toraja: Apa iatonna matemo tu Yoyada saemi tu mintu’ pangulu to Yehuda menomba lako datu; naperangiimi datu tu tau iato mai.

Karo: Tapi kenca Joyada mate, iendik-endik peminpin Juda Raja Joas megiken katana.

Simalungun: Dob matei si Joyada, roh bei ma kopala-kopala ni Juda marsombah hubani raja ai; itangihon raja ai do pangindoan ni sidea ai.

Toba: Jadi dung mate si Joiada ro be ma angka induk ni Juda marsomba tu rajai: Ditangihon rajai do antong pangidoannasida i marisuang!


NETBible: After Jehoiada died, the officials of Judah visited the king and declared their loyalty to him. The king listened to their advice.

NASB: But after the death of Jehoiada the officials of Judah came and bowed down to the king, and the king listened to them.

LEB: After he died, the officials of Judah bowed in front of the king with their faces touching the ground. Then the king listened to their advice.

NIV: After the death of Jehoiada, the officials of Judah came and paid homage to the king, and he listened to them.

ESV: Now after the death of Jehoiada the princes of Judah came and paid homage to the king. Then the king listened to them.

NRSV: Now after the death of Jehoiada the officials of Judah came and did obeisance to the king; then the king listened to them.

REB: After the death of Jehoiada the leading men of Judah came and made obeisance to the king. He listened to them,

NKJV: Now after the death of Jehoiada the leaders of Judah came and bowed down to the king. And the king listened to them.

KJV: Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.

AMP: Now after the death of Jehoiada [the priest, who had hidden Joash], the princes of Judah came and made obeisance to King Joash; then the king hearkened to them.

NLT: But after Jehoiada’s death, the leaders of Judah came and bowed before King Joash and persuaded the king to listen to their advice.

GNB: But once Jehoiada was dead, the leaders of Judah persuaded King Joash to listen to them instead.

ERV: After Jehoiada died, the leaders of Judah came and bowed to King Joash. The king listened to the leaders.

BBE: Now after the death of Jehoiada, the chiefs of Judah came and went down on their faces before the king. Then the king gave ear to them.

MSG: But after the death of Jehoiada things fell apart. The leaders of Judah made a formal presentation to the king and he went along with them.

CEV: After the death of Jehoiada the priest, the leaders of Judah went to Joash and talked him into doing what they wanted.

CEVUK: After the death of Jehoiada the priest, the leaders of Judah went to Joash and talked him into doing what they wanted.

GWV: After he died, the officials of Judah bowed in front of the king with their faces touching the ground. Then the king listened to their advice.


NET [draft] ITL: After <0310> Jehoiada <03077> died <04194>, the officials <08269> of Judah <03063> visited <0935> the king <04428> and declared <07812> their loyalty <07812> to him. The king <04428> listened <08085> to <0413> their advice.



 <<  2 Tawarikh 24 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel