Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 25 : 17 >> 

HCSB: King Amaziah of Judah took counsel and sent word to Jehoash son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying, "Come, let us meet face to face."


AYT: Amazia, raja Yehuda, berunding, lalu mengutus orang kepada Yoas, anak Yoahas, anak Yehu, raja Israel, dengan pesan, “Mari kita berhadapan.”

TB: Kemudian Amazia, raja Yehuda, mengadakan perundingan, lalu menyuruh orang kepada Yoas bin Yoahas bin Yehu, raja Israel, mengatakan: "Mari kita mengadu tenaga!"

TL: Arakian, maka berbicaralah Amazia, raja Yehuda, lalu disuruhkannya orang mendapatkan Yoas bin Yoahaz bin Yehu, raja Israel, serta katanya: Mari kita berpandangan muka dengan muka.

MILT: Dan Amazia, raja Yehuda, berunding, dan mengutus kepada Yoas anak Yoahas anak Yehu, raja Israel, dengan mengatakan, "Datanglah, biarlah kita saling berhadapan!"

Shellabear 2010: Amazia, raja Yuda, berunding lalu mengirim utusan kepada Yoas bin Yoahas bin Yehu, raja Israil, dengan pesan, “Mari kita berhadapan.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Amazia, raja Yuda, berunding lalu mengirim utusan kepada Yoas bin Yoahas bin Yehu, raja Israil, dengan pesan, "Mari kita berhadapan."

KSKK: Sesudah berunding dengan penasihat-penasihatnya, Amazia, Raja Yehuda mengirim sebuah pesan kepada Yoas, putra Yoahas, putra Yehu, Raja Israel yang menantang dia untuk berperang.

VMD: Amazia raja Yehuda berbicara kepada para penasihatnya. Kemudian dia mengirim pesan kepada Yoas, raja Israel. Amazia berkata kepada Yoas, “Mari kita bertemu.” Yoas adalah anak Yoahas, Yoahas anak Yehu.

BIS: Amazia raja Yehuda dengan para penasihatnya berkomplot melawan Israel. Ia mengirim utusan kepada Yoas raja Israel, anak Yoahas, cucu Yehu, untuk menantang dia berperang.

TMV: Raja Amazia dari Yehuda dan penasihat-penasihatnya mengadakan persepakatan melawan Israel. Baginda menghantar seorang pesuruh kepada raja Israel, iaitu Raja Yehoas putera Raja Yehoahas, cucu Raja Yehu, untuk mencabar baginda berperang.

FAYH: Kemudian Raja Amazia dari Yehuda mendengar anjuran para penasihatnya untuk menyatakan perang terhadap Raja Yoas putra Yoahas dari Israel, cucu Yehu.

ENDE: Amas-ja, radja Juda, berembuk, lalu mengirim pesan ini kepada Joasj, putera Joahaz, putera Jehu, radja Israil: "Mari kita berhadapan muka!"

Shellabear 1912: Maka berbicaralah Amazia raja Yehuda itu lalu mengutus kepada Yoas bin Yoahas bin Yehu, raja Israel, mengatakan: "Mari kita berpandangan muka."

Leydekker Draft: Sabermula maka berbitjara 'Amatsja Sulthan 'awrang Jehuda, sahingga 'ija menjuroh 'awrang kapada Jaw`alj 'anakh laki-laki Jehaw`ahaz 'anakh laki-laki Jejhuw, Sulthan 'awrang Jisra`ejl 'itu, meng`atakan: marij bejarlah kamij berlihat masing-masing dengan muka.

AVB: Amazia, raja Yehuda, berunding lalu mengirim utusan kepada Yoas anak Yoahas anak Yehu, raja Israel, dengan pesan, “Mari kita berhadapan.”


TB ITL: Kemudian Amazia <0558>, raja <04428> Yehuda <03063>, mengadakan perundingan <03289>, lalu menyuruh <07971> orang kepada <0413> Yoas <03101> bin <01121> Yoahas <03059> bin <01121> Yehu <03058>, raja <04428> Israel <03478>, mengatakan <0559>: "Mari kita mengadu tenaga <06440> <07200>!"


Jawa: Sawuse mangkono Sang Prabu Amazia, ratu ing Yehuda, nganakake pirembagan lan banjur utusan wong marang ing ngarsane Sang Prabu Yoas, bin Yoakhas bin Yehu, ratu ing Israel, kadhawuhan nglantarake pangandikane mangkene: “Sumangga kita sami ngaben kakiyatan!”

Jawa 1994: Amazia, raja Yéhuda rembugan karo para penaséhaté arep nglawan Israèl. Banjur ngutus utusan marang Yoas, raja Israèl, putrané Yoahas, putuné Yéhu, ditantang.

Sunda: Amasia raja nagara Yuda geus rempug jeung juru-juru nasehatna rek merangan Israil. Tuluy ngajurung hiji utusan, nangtang ka Yoas bin Yoahas bin Yehu, raja Israil.

Madura: Amaziya, rato Yehuda ban para panasehadda asakongkel aperranga ban Isra’il. Amaziya ngerem otosan ka Yowas, rato Isra’il, pottrana Yowahas, bajana Yehu, etangtang perrang.

Bali: Ida Sang Prabu Amasia ratune ring Yehuda, kairing antuk parapangabih idane raris ngwentenang paiguman buat jaga nglawan wong Israel. Duaning punika ida raris ngutus utusan nangkil ring Ida Sang Prabu Yoas ratune ring Israel, okan Ida Sang Prabu Yoahas miwah putun Ida Sang Prabu Yehu, buat nangtangin ida mayuda.

Bugis: Amazia arung Yéhuda silaong sining pappangajana sikongkolo’ni méwai Israél. Kirinni suro lao ri Yoas arung Israél, ana’ Yoahas, eppona Yéhu, untu’ méwai mammusu.

Makasar: Assikongkoloki Amazia karaeng Yehuda siagang sikamma tumailalanna angngewai tu Israel. Akkiringi tunisuro mange ri Yoas karaeng Israel, ana’na Yoahas, cucunna Yehu, untu’ ampa’ngarai a’bundu’.

Toraja: Mangkato sipa’kada-kadami Amazia, datu Yehuda, tu to naala parea, anna sua tau umparampoi lako Yoas, anakna Yoahas, anakna Yehu, datu Israel, kumua: Maikomi anta sipempangan sirari.

Karo: Amasia, raja Juda ersekongkol ras penasehat-penasehatna lako ngelawan Israel. Emaka isuruhna kalak nehken berita man Jehoas, raja Israel, eme anak Jehoahas kempu Jehu nina, "Mari reh kam maka kita jumpa."

Simalungun: Dob ai manriah ma si Amasia, raja ni Juda, anjaha isuruh ma suruhanni marayak si Joas, anak ni si Joahas, anak ni si Jehu, raja ni Israel, nini ma, “Eta, marsidohoran ma lobei hita!”

Toba: Dung i martuptup ma si Amasia, raja sian Juda, laos disuru ma suruanna manopot si Joas, anak ni si Joahas, tubu ni si Jehu, raja sian Israel, mandok tu ibana: Tole ma hita masiujian!


NETBible: After King Amaziah of Judah consulted with his advisers, he sent this message to the king of Israel, Joash son of Jehoahaz, the son of Jehu, “Come, face me on the battlefield.”

NASB: Then Amaziah king of Judah took counsel and sent to Joash the son of Jehoahaz the son of Jehu, the king of Israel, saying, "Come, let us face each other."

LEB: After getting advice from his advisers, King Amaziah of Judah sent messengers to King Jehoash, son of Jehoahaz and grandson of Jehu of Israel, to declare war on Israel.

NIV: After Amaziah king of Judah consulted his advisers, he sent this challenge to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel: "Come, meet me face to face."

ESV: Then Amaziah king of Judah took counsel and sent to Joash the son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying, "Come, let us look one another in the face."

NRSV: Then King Amaziah of Judah took counsel and sent to King Joash son of Jehoahaz son of Jehu of Israel, saying, "Come, let us look one another in the face."

REB: King Amaziah of Judah, after consultation, sent envoys to Jehoash son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, to propose a confrontation.

NKJV: Now Amaziah king of Judah asked advice and sent to Joash the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, "Come, let us face one another in battle ."

KJV: Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us see one another in the face.

AMP: Then Amaziah king of Judah took counsel and sent to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come [to battle], let us look one another in the face.

NLT: After consulting with his advisers, King Amaziah of Judah sent this challenge to Israel’s king Jehoash, the son of Jehoahaz and grandson of Jehu: "Come and meet me in battle!"

GNB: King Amaziah of Judah and his advisers plotted against Israel. He then sent a message to King Jehoash of Israel, who was the son of Jehoahaz and grandson of Jehu, challenging him to fight.

ERV: King Amaziah of Judah talked with his advisors. Then he sent a message to King Jehoash of Israel. Amaziah said to Jehoash, “Let’s meet face to face.” Jehoash was Jehoahaz’s son. Jehoahaz was Jehu’s son.

BBE: Then Amaziah, king of Judah, acting on the suggestion of his servants, sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us have a meeting face to face.

MSG: One day Amaziah sent envoys to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, challenging him to a fight: "Come and meet with me, I dare you. Let's have it out face to face!"

CEV: King Amaziah of Judah talked with his officials, then sent a message to King Jehoash of Israel: "Come out and face me in battle!"

CEVUK: King Amaziah of Judah talked with his officials, then sent a message to King Jehoash of Israel: “Come out and face me in battle!”

GWV: After getting advice from his advisers, King Amaziah of Judah sent messengers to King Jehoash, son of Jehoahaz and grandson of Jehu of Israel, to declare war on Israel.


NET [draft] ITL: After King <04428> Amaziah <0558> of Judah <03063> consulted <03289> with his advisers, he sent <07971> this message to <0413> the king <04428> of Israel <03478>, Joash <03101> son <01121> of Jehoahaz <03059>, the son <01121> of Jehu <03058>, “Come, face <06440> <07200> me on the battlefield.”



 <<  2 Tawarikh 25 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel