Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 28 : 8 >> 

HCSB: Then the Israelites took 200,000 captives from their brothers--women, sons, and daughters. They also took a great deal of plunder from them and brought it to Samaria.


AYT: Orang Israel menawan 200.000 saudara-saudaranya, yakni para perempuan serta anak-anak lelaki dan perempuan. Mereka juga merampas banyak harta benda dari orang-orang itu dan membawa rampasan tersebut ke Samaria.

TB: Orang Israel menawan dari saudara-saudaranya dua ratus ribu orang, yakni perempuan-perempuan serta anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan. Mereka merampas juga banyak harta milik dari pada orang-orang itu, dan membawa rampasan itu ke Samaria.

TL: Maka dari pada saudaranya dibawa oleh bani Israel tertawan dua ratus ribu orang perempuan dan anak laki-laki dan perempuan, dan lagi dirampasnya banyak jarahan dari padanya, lalu dibawanya akan segala jarahan itu ke Samaria.

MILT: Orang Israel menawan saudara-saudaranya, dua ratus ribu orang, wanita-wanita, anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan, dan mereka juga merampas banyak harta benda dari mereka, dan mereka membawa hasil jarahan itu ke Samaria.

Shellabear 2010: Bani Israil menawan dua ratus ribu orang dari antara saudara-saudara mereka, yaitu para wanita serta anak-anak lelaki dan perempuan. Mereka juga merampas banyak jarahan dari orang-orang itu dan membawa seluruhnya ke Samaria.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bani Israil menawan dua ratus ribu orang dari antara saudara-saudara mereka, yaitu para wanita serta anak-anak lelaki dan perempuan. Mereka juga merampas banyak jarahan dari orang-orang itu dan membawa seluruhnya ke Samaria.

KSKK: Orang-orang Israel menawan dua ratus ribu orang dan kalangan sanak saudaranya bangsa Yehuda dengan istri, putra dan putri mereka: mereka juga mengambil sejumlah besar jarahan, dan membawa semuanya ke Samaria.

VMD: Tentara Israel menangkap 200.000 keluarga mereka yang tinggal Yehuda. Mereka membawa perempuan, anak-anak, dan benda-benda dari Yehuda. Orang Israel membawa tawanan dan benda-benda itu ke kota Samaria.

BIS: Meskipun orang-orang Yehuda adalah sesama bangsa Israel, namun tentara Israel menawan 200.000 wanita dan anak-anak, lalu mengangkut mereka ke Samaria bersama-sama dengan banyak sekali barang rampasan.

TMV: Walaupun penduduk Yehuda sesama bangsa mereka, penduduk Israel menawan 200,000 orang perempuan dan kanak-kanak, lalu membawa mereka ke Samaria bersama dengan banyak lagi barang jarahan.

FAYH: Tentara Israel menawan dua ratus ribu orang perempuan Yehuda serta anak-anak, dan membawa pulang banyak hasil rampasannya ke Samaria.

ENDE: Bani Israil menawan dari kaum sebangsanja duaratus ribu isteri, putera dan puteri. Mereka merampas djuga djarahan banjak dan djarahan itu dibawa mereka ke Sjomron.

Shellabear 1912: Maka orang bani Israel itu ditawaninya dari pada saudara-saudaranya dua puluh laksa orang perempuan dengan anak-anaknya laki-laki dan perempuan maka banyaklah rampasan yang diambilnya dibawanya rampasan itu ke Samaria.

Leydekker Draft: Maka benij Jisra`ejl pawn menawanlah deri pada sudara-sudaranja duwa ratus ribu 'awrang, samowanja parampuwan, dan 'anakh laki-laki, dan 'anakh parampuwan, lagi rabutan banjakh derampasnja deri padanja: maka debawanja rabutan 'itu ka-SJawmerawn.

AVB: Orang Israel menawan dua ratus ribu orang daripada kalangan saudara mereka, iaitu para wanita serta anak lelaki dan anak perempuan mereka. Banyaklah jarahan yang dirampas daripada orang itu dan kesemuanya dibawa ke Samaria.


TB ITL: Orang <01121> Israel <03478> menawan <07617> dari saudara-saudaranya <0251> dua ratus <03967> ribu <0505> orang, yakni perempuan-perempuan <0802> serta anak-anak lelaki <01121> dan anak-anak perempuan <01323>. Mereka merampas <0962> juga <01571> banyak <07227> harta milik <07998> dari pada orang-orang <01992> itu, dan membawa <0935> rampasan <07998> itu ke Samaria <08111>.


Jawa: Panunggalane sadulure ana kang ditawan dening wong Israel rong atus ewu, yaiku wong wadon lan bocah lanang sarta wadon. Wong-wong iku uga padha njarah rayah barang-darbeke kang akeh cacahe, padha digawani menyang ing Samaria.

Jawa 1994: Senajan wong-wong Yéhuda kuwi tunggal bangsa karo wong-wong Israèl, éwasemono wong Israèl tegel nawan wong wadon lan bocah-bocah Yéhuda, cacahé 200.000. Wong-wong mau padha digawa menyang Samaria, bebarengan karo barang rampasan pirang-pirang.

Sunda: Balad Israil geus teu ngingetkeun deui yen urang Yuda teh dulurna, ngaboyong 200.000 urang awewe jeung barudak urang Yuda, dikerid ka Samaria dijieun boyongan, jaba barang-barang jarahan kacida lobana.

Madura: Maske oreng Yehuda reya sabangsa ban Isra’il, tape tantara Isra’il nawan babine’an ban na’-kana’ bannya’na dhu ratos ebu oreng; jareya kabbi eangko’ ka Samaria epabareng ban rang-barang rampasan se talebat bannya’na.

Bali: Yadiastun wong Yehuda punika bangsa tunggal purusa ring wong Israel, wadua balan wong Israele taler nawan anak istri-istri miwah anak alit-alit satak tali akehipun, kabakta ka Samaria, tur ngambil jejarahan akeh pisan.

Bugis: Namuni sining tau Yéhudaé iyanaritu pada-padanna bangsa Israél, iyakiya tentara Israélié tawangngi 200.000 makkunrai sibawa ana’-ana’, nainappa natiwi mennang ri Samaria silaong maéga senna barang rappa.

Makasar: Manna pole anjo tu Yehuda paranna tonji tu Israel, mingka natahangi tu Israel nia’ 200.000 jaina tubaine siagang ana’-ana’, nampa nalaling ke’nanga mange ri Samaria napasierang kabusu’ siagang sanna’ jaina barang-barang nirampasa’.

Toraja: Na iatu mai siulu’na narampa to Israel duaratu’ sa’bu tu baine sia iatu pia muane sola baine sia naala tu pangrampa buda dio mai tau iato mai anna baai lako Samaria.

Karo: Aminna pe kalak Juda teman sada bangsa kalak Israel, itangkap tentera Israel 200.000 diberu ras danak-danak jadi tabanen jenari ibabana ku Samaria radu ras barang-barang si seh kal buena.

Simalungun: Ambahni ai ibuangkon halak Israel do humbani sanina ni sidea ai dua ratus ribu naboru, anak ampa boru, ambahni ai buei tumang taban-taban ibuat sidea, anjaha iboan sidea hu Samaria.

Toba: Asa dibuangkon halak Israel sian angginasida i dua ratus ribu parompuan ro di anak dohot boru angkup ni mansai godang tabantaban dilaum sian nasida, laos diboan tabantaban i tu Samaria.


NETBible: The Israelites seized from their brothers 200,000 wives, sons, and daughters. They also carried off a huge amount of plunder and took it back to Samaria.

NASB: The sons of Israel carried away captive of their brethren 200,000 women, sons and daughters; and they took also a great deal of spoil from them, and brought the spoil to Samaria.

LEB: The Israelites captured 200,000 women, boys, and girls from their relatives the Judeans. They also took a lot of goods from Judah and brought them to Samaria.

NIV: The Israelites took captive from their kinsmen two hundred thousand wives, sons and daughters. They also took a great deal of plunder, which they carried back to Samaria.

ESV: The men of Israel took captive 200,000 of their relatives, women, sons, and daughters. They also took much spoil from them and brought the spoil to Samaria.

NRSV: The people of Israel took captive two hundred thousand of their kin, women, sons, and daughters; they also took much booty from them and brought the booty to Samaria.

REB: The Israelites took captive from their kinsmen two hundred thousand women and children; they also removed a large amount of booty and brought it to Samaria.

NKJV: And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand women, sons, and daughters; and they also took away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.

KJV: And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.

AMP: And the Israelites carried away captive 200,000 of their kinsmen [of Judah]--women, sons, and daughters--and also took much plunder from them and brought it to Samaria.

NLT: The armies of Israel captured 200,000 women and children from Judah and took tremendous amounts of plunder, which they took back to Samaria.

GNB: Even though the Judeans were their own relatives, the Israelite army captured 200,000 women and children as prisoners and took them back to Samaria, along with large amounts of loot.

ERV: The Israelite army captured 200,000 of their own relatives living in Judah. They took women, children, and many valuable things from Judah and carried them back to Samaria.

BBE: And the children of Israel took away as prisoners from their brothers, two hundred thousand, women and sons and daughters, and a great store of their goods, and took them to Samaria.

MSG: And that wasn't the end of it--the Israelites captured 200,000 men, women, and children, besides huge cartloads of plunder that they took to Samaria.

CEV: The Israelite troops captured two hundred thousand women and children and took them back to their capital city of Samaria, along with a large amount of their possessions. They did these things even though the people of Judah were their own relatives.

CEVUK: The Israelite troops captured two hundred thousand women and children and took them back to their capital city of Samaria, along with a large amount of their possessions. They did these things even though the people of Judah were their own relatives.

GWV: The Israelites captured 200,000 women, boys, and girls from their relatives the Judeans. They also took a lot of goods from Judah and brought them to Samaria.


NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> seized <07617> from their brothers <0251> 200,000 <0505> <03967> wives <0802>, sons <01121>, and daughters <01323>. They <01992> also <01571> carried off <0962> a huge amount <07227> of plunder <07998> and took <0935> it <07998> back <0935> to Samaria <08111>.



 <<  2 Tawarikh 28 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel