Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 29 : 10 >> 

HCSB: It is in my heart now to make a covenant with the LORD God of Israel so that His fierce wrath may turn away from us.


AYT: Sekarang, aku berniat membuat perjanjian dengan TUHAN, Allah Israel, supaya murka-Nya yang menyala-nyala itu berbalik dari kita.

TB: Sekarang aku bermaksud mengikat perjanjian dengan TUHAN, Allah Israel, supaya murka-Nya yang menyala-nyala itu undur dari pada kita.

TL: Maka sekarang adalah niat hatiku hendak meneguhkan suatu perjanjian dengan Tuhan, Allah orang Israel, supaya undurlah kehangatan murka-Nya dari pada kita.

MILT: Sekarang, bersama aku buatlah perjanjian dengan TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) Israel, dan kedahsyatan murka-Nya akan berbalik dari kita.

Shellabear 2010: Sekarang aku berniat mengikat perjanjian dengan ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil, supaya murka-Nya yang menyala-nyala kepada kita itu menjadi surut.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang aku berniat mengikat perjanjian dengan ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil, supaya murka-Nya yang menyala-nyala kepada kita itu menjadi surut.

KSKK: Tetapi sekarang aku telah memutuskan untuk mengadakan perjanjian dengan Tuhan, Allah Israel, sehingga murka-Nya yang menyala-nyala dapat berlalu dari hadapan kita.

VMD: Jadi, sekarang aku, Hizkia, memutuskan untuk membuat perjanjian dengan TUHAN Allah Israel sehingga Dia tidak marah kepada kita lagi.

BIS: Sekarang aku mau membuat perjanjian dengan TUHAN, Allah Israel, supaya Ia tidak marah lagi kepada kita.

TMV: Sekarang beta bertekad untuk mengadakan perjanjian dengan TUHAN, Allah Israel, supaya Dia tidak lagi murka terhadap kita.

FAYH: "Tetapi sekarang aku ingin membuat perjanjian dengan TUHAN, Allah Israel, supaya murka-Nya terhadap kita akan reda.

ENDE: Sekarang aku berminat hendak mengikat perdjandjian dengan Jahwe, Allah Israil, agar pidjar murkaNja berpaling dari kita.

Shellabear 1912: Akan sekarang niat hatiku hendak membuat perjajian dengan Allah Tuhan orang Israel supaya undurlah kehangatan murka-Nya dari pada kita.

Leydekker Draft: Sakarang djuga didalam hatiku mendirikan perdjandji`an dengan Huwa 'Ilah 'awrang Jisra`ejl: sopaja kahangatan morkanja balikh deri pada kamij.

AVB: Sekarang aku berniat mengikat perjanjian dengan TUHAN, Allah Israel, supaya surutlah murka-Nya yang menyala-nyala kepada kita itu.


TB ITL: Sekarang <06258> aku bermaksud <03824> mengikat <03772> perjanjian <01285> dengan TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, supaya murka-Nya <0639> yang menyala-nyala <02740> itu undur <07725> dari <04480> pada kita. [<05973>]


Jawa: Lah saiki ingsun kagungan karsa arep nganakake prajanjian karo Pangeran Yehuwah, Gusti Allahe Israel, supaya bebendune kang mulad-mulad iku sumingkir saka kita.

Jawa 1994: Saiki aku arep gawé prejanjian karo Pangéran, Allahé Israèl, supaya Panjenengané ora duka menèh marang kita.

Sunda: Ayeuna kami seja nyieun ikrar ka PANGERAN Allah Israil, mugia bendu-Na ka urang ulah kateterasan.

Madura: Sateya sengko’ agabaya parjanjiyan ban PANGERAN, Allahna Isra’il, me’ olle Pangeran ta’ duka pole ka sengko’ ban ba’na kabbi.

Bali: Ane jani tiang makeneh ngae prajanjian ngiring Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin Israele, apanga Ida tusing nu duka teken iraga.

Bugis: Makkekkuwangngé maéloka mébbu assijancing sibawa PUWANGNGE, Allataalana Israélié, kuwammengngi dé’ namacaina lao ri idi.

Makasar: Kamma-kamma anne erokka’ appare’ parjanjiang siagang Batara, Allata’alana Israel, sollanna ammarimo larro mae ri katte.

Toraja: Totemo lanmo penaangku la untanan basse sola PUANG, Kapenombanna to Israel, kumua nasoro’ tu kare’dekanna ara’Na dio mai kaleta.

Karo: Genduari nggo kutetapken erbahan perpadanen ras TUHAN, Dibata Israel, gelah ulanai Ia nembeh kempak kita.

Simalungun: Isurahon uhurhu do sonari sihol mambahen padan bani Jahowa, Naibata ni Israel, ase andohar surut humbanta pargajag ni ringis-Ni.

Toba: Nuaeng pe disangkap rohangku do naeng mambahen padan tu Jahowa, Debata ni Israel, asa anggiat sumurut sian hita parpiarpiar ni rimasna.


NETBible: Now I intend to make a covenant with the Lord God of Israel, so that he may relent from his raging anger.

NASB: "Now it is in my heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that His burning anger may turn away from us.

LEB: Now I intend to make a pledge to the LORD God of Israel so that he may turn his burning anger away from us.

NIV: Now I intend to make a covenant with the LORD, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us.

ESV: Now it is in my heart to make a covenant with the LORD, the God of Israel, in order that his fierce anger may turn away from us.

NRSV: Now it is in my heart to make a covenant with the LORD, the God of Israel, so that his fierce anger may turn away from us.

REB: Now I intend that we should pledge ourselves to the LORD the God of Israel, in order that his anger may be averted from us.

NKJV: "Now it is in my heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that His fierce wrath may turn away from us.

KJV: Now [it is] in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.

AMP: Now it is in my heart to make a covenant with the Lord, the God of Israel, that His fierce anger may turn away from us.

NLT: But now I will make a covenant with the LORD, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us.

GNB: “I have now decided to make a covenant with the LORD, the God of Israel, so that he will no longer be angry with us.

ERV: So now I, Hezekiah, have decided to make an agreement with the LORD, the God of Israel. Then he will not be angry with us anymore.

BBE: Now it is my purpose to make an agreement with the Lord, the God of Israel, so that the heat of his wrath may be turned away from us.

MSG: "I have decided to make a covenant with the GOD of Israel and turn history around so that GOD will no longer be angry with us.

CEV: So I have decided to renew our agreement with the LORD God of Israel. Maybe then he will stop being so angry at us.

CEVUK: So I have decided to renew our agreement with the Lord God of Israel. Perhaps then he will stop being so angry with us.

GWV: Now I intend to make a pledge to the LORD God of Israel so that he may turn his burning anger away from us.


NET [draft] ITL: Now <06258> I intend <03824> <05973> to make <03772> a covenant <01285> with the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478>, so that he may relent <07725> from <04480> his raging <02740> anger <0639>.



 <<  2 Tawarikh 29 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel