Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 29 : 11 >> 

HCSB: My sons, don't be negligent now, for the LORD has chosen you to stand in His presence, to serve Him, and to be His ministers and burners of incense."


AYT: Sekarang, anak-anakku, janganlah kamu lalai sebab kamu telah dipilih TUHAN untuk berdiri di hadapan-Nya, untuk menyelenggarakan ibadah, dan untuk menjadi pelayan bagi-Nya, serta membakar dupa.”

TB: Anak-anakku, sekarang janganlah kamu lengah, karena kamu telah dipilih TUHAN untuk berdiri di hadapan-Nya untuk melayani Dia, untuk menyelenggarakan kebaktian dan membakar korban bagi-Nya."

TL: Maka sekarangpun, hai anak-anakku! jangan kamu kurang rajin, karena kamu sudah dipilih Tuhan, supaya kamu berdiri di hadapan hadirat-Nya akan berkhidmat kepada-Nya dan supaya kamu akan hamba-hamba-Nya dan membakar dupa bagi-Nya.

MILT: Sekarang anak-anakku, janganlah kamu dibuat lengah, karena TUHAN (YAHWEH - 03069) telah memilih kamu untuk berdiri di hadapan wajah-Nya, untuk melayani-Nya dan untuk menjadi seorang pelayan bagi-Nya serta membakar dupa."

Shellabear 2010: Anak-anakku, sekarang janganlah lalai, karena kamu telah dipilih ALLAH untuk berdiri di hadirat-Nya dan menyelenggarakan ibadah bagi-Nya, untuk menjadi abdi-Nya serta membakar dupa.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Anak-anakku, sekarang janganlah lalai, karena kamu telah dipilih ALLAH untuk berdiri di hadirat-Nya dan menyelenggarakan ibadah bagi-Nya, untuk menjadi abdi-Nya serta membakar dupa."

KSKK: Putra-putraku, jangan lalai lebih lama lagi, karena Tuhan telah memilih kamu untuk berdiri di hadirat-Nya dan melayani Dia, menyembah Dia, dan mempersembahkan kurban harum-haruman kepada-Nya."

VMD: Jadi, anak-anakku, jangan malas dan jangan buang waktu lagi. TUHAN memilihmu untuk melayani-Nya di Rumah Tuhan dan untuk membakar kemenyan.”

BIS: Anak-anakku, janganlah menunda-nunda lagi, sebab kamulah yang dipilih TUHAN untuk beribadat dan mengabdi kepada-Nya serta membakar dupa dan memimpin rakyat untuk beribadat."

TMV: Hai anak-anak beta, jangan buang masa lagi. Kamulah yang telah dipilih oleh TUHAN untuk membakar kemenyan bagi-Nya, serta memimpin rakyat untuk menyembah Dia."

FAYH: Anak-anakku, jangan lagi mengabaikan segala tugas serta kewajibanmu, karena TUHAN telah memilih kamu untuk melayani Dia, untuk mempersembahkan kurban bakaran dan membakar kemenyan di hadapan-Nya."

ENDE: Anak2ku, djanganlah sekarang berdiam sadja! Kamu telah dipilih Jahwe untuk berdiri dihadapanNja serta bergilir bakti kepadaNja dan mendjadi pelajanNja dan membakar dupa kepada Dia."

Shellabear 1912: Hai anak-anakku sekarang janganlah kamu lali karena kamu ini telah dipilih Allah supaya kamu berdiri di hadapan hadiratnya serta melayani dia dan supaya kamu menjadi pelayannya serta membakar setanggi."

Leydekker Draft: Hej 'anakh-anakhku laki-laki, djangan kamu malas pada sakarang 'ini: karana Huwa sudah memileh kamu sopaja kamu berdirij dihadapan hadlretnja, 'akan berchidmat padanja, dan sopaja kamu 'ada padanja chadim-chadim, dan pemasang-pemasang 'ukop.

AVB: Para anakku, sekarang janganlah lalai, kerana kamu telah dipilih TUHAN untuk berdiri di hadirat-Nya dan menyelenggarakan ibadat bagi-Nya, untuk menjadi hamba-Nya serta membakar dupa.”


TB ITL: Anak-anakku <01121>, sekarang <06258> janganlah <0408> kamu lengah <07952>, karena <03588> kamu telah dipilih <0970> TUHAN <03069> untuk berdiri <05975> di hadapan-Nya <06440> untuk melayani <08334> Dia, untuk menyelenggarakan kebaktian <08334> dan membakar korban <06999> bagi-Nya." [<01961>]


Jawa: He, anak-anakingsun, sira saiki aja padha tlendho, awitdene sira wus padha kapilih dening Pangeran Yehuwah kadhawuhan ana ing ngarsane ngladosi Panjenengane, nindakake pangibadah lan ngobong kurban kagem Panjenengane.”

Jawa 1994: Kowé anak-anakku, aja padha semaya, merga kowé sing dipilih déning Allah ngobong menyan kagem Panjenengané lan dipilih nuntun rakyat supaya ngabekti marang Panjenengané."

Sunda: Anaking kabeh! Ulah ngahahambur deui waktu. Maraneh teh ku PANGERAN geus dibakukeun purah ngukus ka Mantenna jeung purah mingpin rahayat ngabarakti ka Mantenna."

Madura: Mara, na’, ja’ rot-panyorot pole, sabab ba’na se epele PANGERAN esoro abakte ban ngabdi ka salerana sarta ngobbar dupa ban mimpin ra’yat sopaja padha’a ajalannagi kabakteyan."

Bali: Paman ajak makejang, eda pesan paman lemenah. Tuah paman ane suba kaselik baan Ida Sang Hyang Widi Wasa, buat morbor menyan di ayun Idane muah nuntun rakyate mabakti di ayun Idane.”

Bugis: Ana’-ana’ku, aja’na muwaccana-canana, nasaba iko ritu napilé PUWANGNGE untu’ massompa sibawa mattumani ri Aléna enrengngé mattunu dupa sibawa pimpingngi ra’ya’é untu’ massompa."

Makasar: Ikau ana’-anakku, teako pammukoangi pole, nasaba’ ikau ngasemmi Napile Batara untu’ anynyomba siagang a’jari atanNa, kammayatompa attunu dupa siagang ampimpingi ra’yaka untu’ anynyomba."

Toraja: E! anakku, da mitang ungkaritutui tu pentoeammi, belanna Natonno’mokomi PUANG la bendan dio oloNa la umpenombai, sia la dadi taunNa sia memala’ lako Kalena.

Karo: O anak-anakku, genduari ulanai pedekah-dekah. Kam me si nggo ipilih TUHAN nutung si merim-merim man BaNa dingen mabai bangsa enda nembah man BaNa."

Simalungun: Halani ai, nasiam anakku, ulang ma nasiam lansei, ai nasiam do na pinilih ni Jahowa jongjong i lobei-Ni, laho marugas Bani, anjaha nasiam do siparugas Bani ampa situtung dahupa Bani.”

Toba: Dibahen i, hamu ale angka anaha, unang tung marbenda hamu nuaeng, ai hamu do na pinillit ni Jahowa jongjong di adopanna marhalado, jala hamu do angka parhaladona dohot manutung daupa di Ibana.


NETBible: My sons, do not be negligent now, for the Lord has chosen you to serve in his presence and offer sacrifices.”

NASB: "My sons, do not be negligent now, for the LORD has chosen you to stand before Him, to minister to Him, and to be His ministers and burn incense."

LEB: Don’t be negligent, my sons. The LORD has chosen you to stand in front of him, serve him, be his servants, and burn sacrifices."

NIV: My sons, do not be negligent now, for the LORD has chosen you to stand before him and serve him, to minister before him and to burn incense."

ESV: My sons, do not now be negligent, for the LORD has chosen you to stand in his presence, to minister to him and to be his ministers and make offerings to him."

NRSV: My sons, do not now be negligent, for the LORD has chosen you to stand in his presence to minister to him, and to be his ministers and make offerings to him."

REB: My sons, let no time be lost; for the LORD has chosen you to serve him and to minister to him, to be his ministers and to burn sacrifices.”

NKJV: "My sons, do not be negligent now, for the LORD has chosen you to stand before Him, to serve Him, and that you should minister to Him and burn incense."

KJV: My sons, be not now negligent: for the LORD hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister unto him, and burn incense.

AMP: My sons, do not now be negligent, for the Lord has chosen you to stand in His presence, to serve Him, to be His ministers, and to burn incense to Him.

NLT: My dear Levites, do not neglect your duties any longer! The LORD has chosen you to stand in his presence, to minister to him, and to lead the people in worship and make offerings to him."

GNB: My sons, do not lose any time. You are the ones that the LORD has chosen to burn incense to him and to lead the people in worshiping him.”

ERV: So my sons, don’t be lazy or waste any more time. The LORD chose you to serve him in the Temple and to burn incense.”

BBE: My sons, take care now: for you have been marked out by the Lord to come before him and to be his servants, burning offerings to him.

MSG: Children, don't drag your feet in this! GOD has chosen you to take your place before him to serve in conducting and leading worship--this is your life work; make sure you do it and do it well."

CEV: Let's not waste any time, my friends. You are the ones who were chosen to be the LORD's priests and to offer him sacrifices.

CEVUK: Let's not waste any time, my friends. You are the ones who were chosen to be the Lord's priests and to offer him sacrifices.

GWV: Don’t be negligent, my sons. The LORD has chosen you to stand in front of him, serve him, be his servants, and burn sacrifices."


NET [draft] ITL: My sons <01121>, do not <0408> be negligent <07952> now <06258>, for <03588> the Lord <03069> has chosen <0970> you to serve <08334> in his presence <06440> and offer <06999> sacrifices.”



 <<  2 Tawarikh 29 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel