Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 29 : 25 >> 

HCSB: Hezekiah stationed the Levites in the LORD's temple with cymbals, harps, and lyres according to the command of David, Gad the king's seer, and Nathan the prophet. For the command was from the LORD through His prophets.


AYT: Raja Hizkia menempatkan orang-orang Lewi di bait TUHAN dengan ceracap, gambus, dan kecapi sesuai dengan perintah Daud dan Gad, pelihat raja, serta Nabi Natan. Perintah itu berasal dari TUHAN melalui nabi-nabi-Nya.

TB: Ia menempatkan orang-orang Lewi di rumah TUHAN dengan ceracap, gambus, dan kecapi sesuai dengan perintah Daud dan Gad, pelihat raja, dan nabi Natan, karena dari Tuhanlah perintah itu, dengan perantaraan nabi-nabi-Nya.

TL: Maka disuruhnya orang-orang Lewi berdiri di dalam rumah Tuhan dengan ceracak dan dengan dandi dan kecapi, seturut pesan Daud dan Gad, penilik baginda, dan nabi Natan, karena pesan ini dari pada Tuhan juga datangnya dengan lidah nabi-nabinya.

MILT: Dan dia menempatkan orang-orang Lewi di bait TUHAN (YAHWEH - 03068) dengan simbal, dengan kecapi, dan dengan harpa, sesuai dengan perintah Daud, dan Gad, pelihat raja, dan Natan, nabi itu; karena perintah itu atas petunjuk Tuhanlah (YAHWEH - 03068) melalui perantaraan para nabi-Nya.

Shellabear 2010: Ia menempatkan orang-orang Lewi di Bait ALLAH dengan ceracap, gambus, dan kecapi, sesuai dengan perintah Daud dan Gad, pelihat raja, serta Nabi Natan. Perintah itu berasal dari ALLAH dengan perantaraan nabi-nabi-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia menempatkan orang-orang Lewi di Bait ALLAH dengan ceracap, gambus, dan kecapi, sesuai dengan perintah Daud dan Gad, pelihat raja, serta Nabi Natan. Perintah itu berasal dari ALLAH dengan perantaraan nabi-nabi-Nya.

KSKK: Ia kemudian memerintahkan kaum Lewi untuk berdiri di rumah Tuhan dengan ceracap, kecapi, dan celempung menurut peraturan-peraturan Daud, peraturan-peraturan Gad nabi raja dan nabi Natan; sesungguhnya perintah itu datang dari Tuhan melalui nabi-nabinya,

VMD: Raja Hizkia menempatkan orang Lewi dalam Bait TUHAN dengan ceracap, harpa, dan kecapi sesuai dengan perintah dari Daud, Gad, pelihat raja, dan Nabi Natan. Perintah itu datang dari TUHAN melalui nabi-nabi-Nya.

BIS: Sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan TUHAN kepada Daud melalui Nabi Gad, yang bekerja bagi raja dan melalui Nabi Natan, raja menempatkan orang-orang Lewi di Rumah TUHAN untuk bermain kecapi dan gambus,

TMV: Raja Hizkia mengikut perintah yang diberikan TUHAN kepada Raja Daud melalui Gad, nabi yang berkhidmat kepada Raja Daud, dan melalui Nabi Natan. Raja Hizkia menempatkan orang Lewi di dalam Rumah TUHAN untuk memainkan kecapi dan simbal,

FAYH: Raja Hizkia mengatur orang-orang Lewi di Bait Allah dan membentuk kelompok-kelompok pemain musik, yang memainkan ceracap, gambus, dan kecapi, sesuai dengan petunjuk Raja Daud, Nabi Gad yang menjadi pelihat raja, dan Nabi Natan; karena Tuhanlah yang telah memberikan perintah itu melalui mereka. Para imam menjadi peniup trompet.

ENDE: Lalu ia menempatkan para Levita dengan tjeratjap, dandi dan ketjapi di Rumah Jahwe menurut perintah Dawud dan Gad, pelihat radja, dan nabi Natan. Sebab perintah itu datangnja dari Jahwe dengan perantaraan nabi2Nja.

Shellabear 1912: Maka ditempatkan baginda segala orang Lewi di dalam rumah Allah membawa ceracap dan gambus dan kecapi menurut seperti hukum Daud dan Gad, penilik raja, dan nabi Natan, karena hakim itu dari pada Allah datangnya dengan lidah nabi-nabinya.

Leydekker Draft: Maka deperdirikannja 'awrang-awrang Lejwij didalam khobah Huwa dengan tjaratjakh-tjaratjakh, dengan dindij-dindij, dan dengan kitjapij-kitjapij, menurut pasan Da`ud, dan DJad Natlir Sulthan 'itu, dan Natan Nabij 'itu: karana deri pada fihakh Huwa 'adalah pasan 'ini 'awleh parentah Nabij-nabijnja.

AVB: Dia menempatkan bani Lewi di Bait TUHAN dengan ceracap, gambus, dan kecapi, selaras dengan perintah Daud dan Gad, pelihat raja, serta Nabi Natan. Perintah itu berasal daripada TUHAN dengan perantaraan para nabi-Nya.


TB ITL: Ia menempatkan <05975> orang-orang Lewi <03881> di rumah <01004> TUHAN <03068> dengan ceracap <04700>, gambus <05035>, dan kecapi <03658> sesuai dengan perintah <04687> Daud <01732> dan Gad <01410>, pelihat <02374> raja <04428>, dan nabi <05030> Natan <05416>, karena <03588> dari <03027> Tuhanlah <03068> perintah <04687> itu, dengan perantaraan <03027> nabi-nabi-Nya <05030>.


Jawa: Sang Prabu mapanake para wong Lewi ana ing padalemaning Pangeran Yehuwah kalawan nggawa kecer, slukat lan clempung, ngetrepi dhawuhe Sang Prabu Dawud lan Nabi Gad, wong sidik abdining Sang Nata, tuwin Nabi Natan, amarga iku dhawuhe Pangeran Yehuwah lumantar para nabine.

Jawa 1994: Sang Prabu iya ndhawuhaké supaya wong Lèwi padha ngunèkaké clempung lan kentrung sing diagem Dawud ana ing Pedalemané Allah, miturut pitedahé Pangéran marang Raja Dawud lantaran Nabi Gad, penaséhaté, lan Nabi Natan.

Sunda: Raja ngajalankeun aturan-aturan anu ku PANGERAN geus diandikakeun ka Daud ku jalan Gad, nabi raja, jeung ku jalan Nabi Natan. Anjeunna nempatkeun urang Lewi di Bait Allah, purah narabeuh kacapi jeung kecrek,

Madura: Menorot du-petoduna PANGERAN ka Daud se eparengngagi kalaban parantara’anna Nabbi Gad se alako kaangguy rato, sarta kalaban parantara’anna Nabbi Natan, rato nyaba’ reng-oreng Lewi e Padalemman Socce, se epanabbu calempong ban gambus,,

Bali: Ida sang prabu ngiringang sapatitah Ida Sang Hyang Widi Wasa sane sampun kapaicayang ring Ida Sang Prabu Daud malantaran Dane Gad, nabi druen ida sang prabu miwah malantaran Nabi Natan. Ida ngenahang wong Lewine ring Perhyangan Agung, saha kadulurin antuk agem-ageman tetabuhan, minakadinipun: cengceng, rebab miwah rebana,

Bugis: Situru sibawa panunju-panunju iya nabbéréyangngé PUWANGNGE lao ri Daud naolai Nabi Gad, iya majjamaé untu’ arungngé sibawa naolai Nabi Natan, arungngé taroi sining tau Léwié ri Bolana PUWANGNGE macculé kacapi sibawa gambusu,

Makasar: Situru’ pitunju’-pitunju’ Napassareanga Batara mae ri Daud tete ri Na’bi Gad, anjamaya untu’ karaenga, siagang tete ri Na’bi Natan, nasaremi tugasa’ karaenga sikamma tu Lewia untu’ akkarena kacaping siagang gambusu’ lalang ri Balla’Na Batara,

Toraja: Nasuami tu to Lewi bendan sikandappi’ banuanNa PUANG untangke taa’-taa’, dandi sia katapi, susitu napasan Daud sia Gad, to patanda-tandanna datu sia nabi Natan, belanna iatu pepasan iato Napokada PUANG nalopian tu mai to minaanna.

Karo: Iikutken raja perentah si nggo ibereken TUHAN man Raja Daud nai arah Gat, nabi raja e, bage pe arah Nabi Natan; itamakenna kalak Lewi i bas Rumah Pertoton guna ngkuit kulcapi ras ceracak,

Simalungun: Ipajongjong raja ai ma homa halak Levi ibagas Rumah ni Jahowa marhasoman arbap, sordam pakon husapi mangihutkon tonah ni si Daud, pakon si Gad, halak na marpanonggoran bani raja ai, ampa Nabi Natan; ai tonah ni Jahowa do ai marhitei pamangan ni nabi.

Toba: Dipajongjong rajai huhut halak Lepi di bagasan joro ni Jahowa mardongan arbab; sordam dohot hasapi mangihuthon tona ni si Daud dohot si Gad, partondung ni rajai dohot panurirang Natan; ai tona na ro sian Jahowa do i marhite sian pamangan ni angka panurirangna.


NETBible: King Hezekiah stationed the Levites in the Lord’s temple with cymbals and stringed instruments, just as David, Gad the king’s prophet, and Nathan the prophet had ordered. (The Lord had actually given these orders through his prophets.)

NASB: He then stationed the Levites in the house of the LORD with cymbals, with harps and with lyres, according to the command of David and of Gad the king’s seer, and of Nathan the prophet; for the command was from the LORD through His prophets.

LEB: He had the Levites stand in the LORD’S temple with cymbals, harps, and lyres as David, the king’s seer Gad, and the prophet Nathan had ordered. This command came from the LORD through his prophets.

NIV: He stationed the Levites in the temple of the LORD with cymbals, harps and lyres in the way prescribed by David and Gad the king’s seer and Nathan the prophet; this was commanded by the LORD through his prophets.

ESV: And he stationed the Levites in the house of the LORD with cymbals, harps, and lyres, according to the commandment of David and of Gad the king's seer and of Nathan the prophet, for the commandment was from the LORD through his prophets.

NRSV: He stationed the Levites in the house of the LORD with cymbals, harps, and lyres, according to the commandment of David and of Gad the king’s seer and of the prophet Nathan, for the commandment was from the LORD through his prophets.

REB: He stationed the Levites in the house of the LORD with cymbals, lutes, and lyres, according to the rule prescribed by David, by Gad the king's seer, and Nathan the prophet; for this rule had come from the LORD through his prophets.

NKJV: And he stationed the Levites in the house of the LORD with cymbals, with stringed instruments, and with harps, according to the commandment of David, of Gad the king’s seer, and of Nathan the prophet; for thus was the commandment of the LORD by His prophets.

KJV: And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king’s seer, and Nathan the prophet: for [so was] the commandment of the LORD by his prophets.

AMP: Hezekiah stationed the Levites in the Lord's house with cymbals, harps, and lyres, as David [his forefather] and Gad the king's seer and Nathan the prophet had commanded; for the commandment was from the Lord through His prophets.

NLT: King Hezekiah then stationed the Levites at the Temple of the LORD with cymbals, harps, and lyres. He obeyed all the commands that the LORD had given to King David through Gad, the king’s seer, and the prophet Nathan.

GNB: The king followed the instructions that the LORD had given to King David through Gad, the king's prophet, and through the prophet Nathan; he stationed Levites in the Temple, with harps and cymbals,

ERV: King Hezekiah put the Levites in the LORD'S Temple with cymbals, harps, and lyres as David, Gad, the king’s seer, and the prophet Nathan had commanded. This command came from the LORD through his prophets.

BBE: Then he put the Levites in their places in the house of the Lord, with brass and corded instruments of music as ordered by David and Gad, the king’s seer, and Nathan the prophet: for the order was the Lord’s, given by his prophets.

MSG: The king ordered the Levites to take their places in The Temple of GOD with their musical instruments--cymbals, harps, zithers--following the original instructions of David, Gad the king's seer, and Nathan the prophet; this was GOD's command conveyed by his prophets.

CEV: Next, Hezekiah assigned the Levites to their places in the temple. He gave them cymbals, harps, and other stringed instruments, according to the instructions that the LORD had given King David and the two prophets, Gad and Nathan.

CEVUK: Next, Hezekiah assigned the Levites to their places in the temple. He gave them cymbals, harps, and other stringed instruments, according to the instructions that the Lord had given King David and the two prophets, Gad and Nathan.

GWV: He had the Levites stand in the LORD’S temple with cymbals, harps, and lyres as David, the king’s seer Gad, and the prophet Nathan had ordered. This command came from the LORD through his prophets.


NET [draft] ITL: King Hezekiah stationed <05975> the Levites <03881> in the Lord’s <03068> temple <01004> with cymbals <04700> and stringed instruments <03658> <05035>, just as David <01732>, Gad <01410> the king’s <04428> prophet <02374>, and Nathan <05416> the prophet <05030> had ordered <04687>. (The Lord <03068> had actually given these orders <04687> through <03027> his prophets <05030>.)



 <<  2 Tawarikh 29 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel