Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 3 : 10 >> 

HCSB: He made two cherubim of sculptured work, for the most holy place, and he overlaid them with gold.


AYT: Di ruang mahakudus, dia membuat dua pahatan kerub dan melapisinya dengan emas.

TB: Ia membuat dua kerub berupa pahatan di ruang maha kudus dan melapisinya dengan emas.

TL: Maka di dalam bilik tempat yang mahasuci itu, diperbuatnya dua orang kerubiun, perbuatan pemahat, lalu disalutnya dengan emas.

MILT: Dan di dalam rumah mahakudus itu, ia membuat dua kerub hasil ukiran, dan dia melapisinya dengan emas.

Shellabear 2010: Dalam Ruang Teramat Suci itu dibuatnya dua pahatan malaikat kerub yang kemudian disalut dengan emas.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dalam Ruang Teramat Suci itu dibuatnya dua pahatan malaikat kerub yang kemudian disalut dengan emas.

KSKK: Di Tempat Mahakudus ia membuat dua buah kerub dari campuran logam asli dan melapisinya dengan emas.

VMD: Ia membuat dua malaikat kerub untuk diletakkan di Ruang Mahakudus. Para pekerja melapisi malaikat kerub itu dengan emas.

BIS: Raja juga menyuruh para pekerjanya itu membuat dua patung kerub dari logam. Patung-patung itu dilapisinya dengan emas dan dipasang berdampingan di Ruang Mahasuci menghadap pintu. Setiap kerub itu mempunyai dua sayap, masing-masing panjangnya 2,2 meter. Sayap-sayap itu mengembang sedemikian rupa sehingga ujung yang satu saling bersentuhan di tengah ruangan dan ujung yang lain mencapai tembok di kiri kanan. Jadi, sayap-sayap itu terbentang sepanjang 9 meter yaitu selebar ruangan itu.

TMV: Raja juga memerintah tukang-tukangnya untuk membuat dua buah patung kerub daripada logam, lalu melapisi kedua-duanya dengan emas, dan meletakkannya di Bilik Maha Suci.

FAYH: Di dalam Tempat Mahakudus itu Raja Salomo menaruh dua kerub pahatan, yang dilapisi emas.

ENDE: Didalam ruang kudus-mukadas dibuatnja dua Kerub, karja tuangan, jang disalut dengan emas.

Shellabear 1912: Maka dalam rumah yang maha kudus itu diperbuatnya dua kerub seperti perbuatan patung maka itupun disalut orang dengan emas.

Leydekker Draft: Lagipawn dekardjakannjalah didalam khobah, 'ija 'itu bilikh jang maha sutjij 'itu, duwa Kerub, seperti perbowatan 'anakh-anakhan: 'itupawn desaputnja dengan 'amas.

AVB: Dalam Tempat Yang Maha Suci itu dibuatnya dua pahatan malaikat kerubin yang kemudian disaluti emas.


TB ITL: Ia membuat <06213> dua <08147> kerub <03742> berupa pahatan <04639> <06816> di ruang <01004> maha kudus <06944> <06944> dan melapisinya <06823> dengan emas <02091>.


Jawa: Nuli yasa kerub tatahan loro kanggo ing pasucen kang pinunjul, iku iya kalapis ing emas.

Jawa 1994: (3:10-13) Sang Prabu iya dhawuh gawé reca kerub loro saka logam dilapis emas, dipasang ing bangsal Papan Mahasuci, jèjèr ngadhepaké lawang. Kerub loro mau nganggo swiwi megar. Dawané 2,2 mèter, pucuké swiwi sing siji gathuk ing tengah bangsal, swiwi sijiné nggepok témboké bangsal kiwa-tengen. Dawané swiwi-swiwi mau sangang mèter, dadi saambané bangsal.

Sunda: Raja miwarang ngadamel dua mumukarabinan tina logam, tuluy dilapis ku emas, diteundeun di Kamar Pangsucina,

Madura: Rato jareya makon kang-tokangnga agabay arcana kerub dhadhuwa’ dhari logam. Ca-arca jareya ekole’e emmas, esaba’ epajajar e Rowang Se Mahasocce, epaaddhep ka labang. Rub-kerub jareya badha kalembangnga dhadhuwa’ ebang, lanjangnga tong-settongnga dhuwa’ koma dhuwa’ meter. Bang-kalembang jareya menthang sampe’ konco’na kalembangnga kerub se settong nyedding ka konco’na kalembangnga kerub settongnga teppa’ e nga’-tengnga’anna rowangan, dineng konco’na kalembang salajanna nyedding ka dhung-geddhung e kangan kacerra. Daddi, bang-kalembang jareya menthang sampe’ sangang meter lanjangnga, iya areya salanjangnga kamar jareya.

Bali: Ida taler mrentahang tukang-tukang idane, mangda makarya arca mapinda malaekat kekalih, sane malakar antuk logam, tur kalapisin antuk mas, raris kagenahang ring Genah Sane Maha Suci.

Bugis: Nasuro towi arungngé sining pajjamanaro mébbu duwa dato-dato kérub polé ri bessié. Iyaro dato-dato’é nalapiriwi sibawa ulaweng naripasang makkadambang ri Bili’ Pommapaccingngé mangolo ri sumpangngé. Tungke kérub-éro mappunnai duwa panni, tungke-tungke lampéna 2,2 météré. Iyaro sining pannié mallebba’i makkuwaro rupanna angkanna cappa iya séddié sigéssai ri tengngana bili’é, na cappa’na laingngé narapii témbo’é ri abéyo sibawa ri atau. Jaji iyaro sining pannié mallebba’i sillampé 9 météré iyanaritu sillebba bili’éro.

Makasar: Nasuro tongi karaenga sikamma pajamaya untu’ appare’ rua patung malaeka’ akka’nyi’. Anjo patung-patunga nilapisiki bulaeng nampa nitannangi a’remba lalang ri Kamara’ Kaminang Matangkasaka a’dalle’ mae ri pakke’buka. Tunggala’ anjo patunga massing nia’ rua ka’nyi’na, massing 2,2 metere’ la’buna anjo ka’nyi’na. Takka’rangi anjo ka’nyi’-ka’nyika sa’genna sigappa cappa’na ri tangngana anjo kamaraka, nampa cappa’ ka’nyi’ maraenna narapiki temboka ri kairi siagang ri kanang. Jari takka’rangi anjo ka’nyika sa’genna 9 metere’ la’buna, iamintu sangkamma sangkara’na anjo kamaraka.

Toraja: Lan bilik tarru’ maindan nagaragai tu da’dua karubion, panggaraga dipa’, anna sapu’i tau bulaan.

Karo: Isuruh raja pe tukang erbahan dua patung mahluk erkabeng i bas logam nari, ilapisi alu emas, jenari itamaken i bas Ingan si Badiana kal,

Simalungun: Ibahen do dua Herub na tinuang ibagas ianan na mapansing sahalian ai, anjaha ilampis do ai bani omas.

Toba: Dibahen huhut di bagasan joro, i ma na songkal sahali, dua kerubim, jadijadian ni pandakdak batu, jala dilampis do i dohot sere.


NETBible: In the most holy place he made two images of cherubim and plated them with gold.

NASB: Then he made two sculptured cherubim in the room of the holy of holies and overlaid them with gold.

LEB: In the most holy place he made two sculptured angels and covered them with gold.

NIV: In the Most Holy Place he made a pair of sculptured cherubim and overlaid them with gold.

ESV: In the Most Holy Place he made two cherubim of wood and overlaid them with gold.

NRSV: In the most holy place he made two carved cherubim and overlaid them with gold.

REB: In the Most Holy Place he carved two images of cherubim and overlaid them with gold.

NKJV: In the Most Holy Place he made two cherubim, fashioned by carving, and overlaid them with gold.

KJV: And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold.

AMP: And in the Most Holy Place he made two cherubim of image work, and they were overlaid with gold.

NLT: Solomon made two figures shaped like cherubim and overlaid them with gold. These were placed in the Most Holy Place.

GNB: The king also had his workers make two winged creatures out of metal, cover them with gold, and place them in the Most Holy Place,

ERV: He made two Cherub angels to put in the Most Holy Place. The workers covered the Cherub angels with gold.

BBE: And in the most holy place he made images of two winged beings, covering them with gold.

MSG: He made two sculptures of cherubim, gigantic angel-like figures, for the Holy of Holies, both veneered with gold.

CEV: Solomon had two statues of winged creatures made to put in the most holy place, and he covered them with gold.

CEVUK: Solomon had two statues of winged creatures made to put in the most holy place, and he covered them with gold.

GWV: In the most holy place he made two sculptured angels and covered them with gold.


NET [draft] ITL: In the most holy <06944> <06944> place <01004> he made <04639> two <08147> images <06816> of cherubim <03742> and plated <06823> them with gold <02091>.



 <<  2 Tawarikh 3 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel