Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 30 : 17 >> 

HCSB: for there were many in the assembly who had not consecrated themselves, and so the Levites were in charge of slaughtering the Passover lambs for every unclean person to consecrate the lambs to the LORD.


AYT: Sebab, ada banyak orang yang tidak menguduskan dirinya sehingga orang Lewi bertanggung jawab atas penyembelihan kurban-kurban Paskah bagi setiap orang yang tidak kudus, untuk menguduskan mereka bagi TUHAN.

TB: Sebab ada banyak di antara jemaah yang tidak menguduskan dirinya, sehingga menjadi tugas orang Lewi untuk menyembelih domba-domba Paskah bagi setiap orang yang tidak dapat menguduskannya bagi TUHAN karena ia tidak tahir.

TL: Karena banyaklah juga orang di dalam perhimpunan itu, yang belum menyucikan dirinya; sebab itu orang Lewi memerintahkan sembelihan segala domba Pasah akan ganti tiap-tiap orang yang tiada suci, supaya disucikannya bagi Tuhan.

MILT: Sebab banyak di antara jemaat yang tidak menguduskan dirinya, dan orang Lewi ada di sekeliling kurban persembahan Paskah untuk setiap orang yang tidak kudus, untuk menguduskan mereka bagi TUHAN (YAHWEH - 03068),

Shellabear 2010: Dalam jemaah ada banyak orang yang belum menyucikan diri. Sebab itu orang-orang Lewi bertanggung jawab atas penyembelihan domba Paskah bagi setiap orang yang belum suci, yang tidak dapat menyiapkan kurbannya untuk dipersembahkan kepada ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dalam jemaah ada banyak orang yang belum menyucikan diri. Sebab itu orang-orang Lewi bertanggung jawab atas penyembelihan domba Paskah bagi setiap orang yang belum suci, yang tidak dapat menyiapkan kurbannya untuk dipersembahkan kepada ALLAH.

KSKK: karena ada banyak orang di antara jemaah itu yang belum menyucikan diri mereka; maka kaum Lewi harus menyembelih anak domba Paskah menggantikan mereka yang tidak memenuhi persyaratan ketahiran untuk mempersembahkan kurban-kurban itu kepada Tuhan.

VMD: Dalam kelompok itu banyak yang belum mempersiapkan diri untuk pelayanan kudus. Mereka tidak meminta izin untuk menyembelih domba untuk Hari Raya Paskah. Itulah sebabnya, orang Lewi berusaha menyembelih domba pada Hari Raya Paskah bagi setiap orang yang tidak kudus. Orang Lewi menjadikan domba itu kudus bagi TUHAN.

BIS: Banyak dari antara orang yang hadir di situ belum menyucikan diri, jadi mereka tidak boleh menyembelih domba untuk kurban Paskah. Oleh karena itu orang-orang Lewilah yang melakukan hal itu untuk mereka dan mempersembahkannya kepada TUHAN.

TMV: Oleh sebab banyak orang yang belum menyucikan diri, mereka tidak dapat menyembelih anak domba Paska. Oleh itu orang Lewi melakukannya bagi mereka dan mempersembahkan anak domba yang disembelih itu kepada TUHAN.

FAYH: Banyak di antara orang yang hadir di situ berasal dari Efraim, Manasye, Isakhar, dan Zebulon. Mereka dianggap tidak kudus karena belum menjalani segala upacara pentahiran bagi pengudusan diri. Maka orang-orang Lewilah yang menyembelihkan domba-domba Paskah bagi mereka. Mereka diizinkan untuk makan daging domba Paskah, walaupun hal itu tidak sesuai dengan peraturan yang dari Allah. Tetapi Raja Hizkia mendoakan mereka, katanya, "Kiranya TUHAN yang mahabaik mengampuni semua orang yang sungguh-sungguh ingin mengikut TUHAN, Allah nenek moyangnya, walaupun mereka belum sepenuhnya dikuduskan bagi upacara ini."

ENDE: Karena didalam djemaah itu ada banjak jang tidak menjutjikan diri, maka para Levita bertugas menjembelih domba2 paska untuk mereka jang tidak sutji, guna menguduskannja kepada Jahwe.

Shellabear 1912: Maka dalam perhimpunan itu banyaklah orang yang belum menguduskan dirinya sebab itu orang-orang Lewilah yang memerintahkan segala persembelihan Paskah bagi tiap-tiap orang yang belum suci supaya dikuduskannya bagi Allah.

Leydekker Draft: Karana 'adalah kabanjakan 'awrang dalam pakompolan 'itu, jang tijada sudah mengkhuduskan dirinja: sebab 'itu 'awrang Lejwij 'adalah memarentahkan pembantejan segala domba Fasah, menggantij sasa`awrang, jang tijada thahir, 'akan mengkhuduskan 'itu pada Huwa.

AVB: Dalam jemaah ada ramai orang yang belum menyucikan diri. Oleh sebab itu bani Lewi bertanggungjawab atas penyembelihan domba Paskah bagi setiap orang yang belum suci, yang tidak dapat menyiapkan korbannya untuk dipersembahkan kepada TUHAN.


TB ITL: Sebab <03588> ada banyak <07227> di antara jemaah <06951> yang <0834> tidak <03808> menguduskan <06942> dirinya, sehingga menjadi tugas <05921> orang Lewi <03881> untuk menyembelih <07821> domba-domba Paskah <06453> bagi setiap orang <03605> yang tidak dapat menguduskannya <06942> bagi TUHAN <03068> karena ia tidak <03808> tahir <02889>.


Jawa: Ing sarehne ing satengahe pasamuwan akeh kang ora nucekake awake, satemah dadi kawajibane wong Lewi nyembeleh wedhus-wedhus gembel Paskah kanggo saben wong kang ora nucekake awake kagem Pangeran Yehuwah, marga padha najis.

Jawa 1994: Wong-wong sing padha ana ing kono akèh sing durung sesuci, mulané ora kena nyembelèh wedhus gèmbèl kanggo kurban Paskah, temah pegawéan mau ditindakaké déning wong-wong Lèwi kanggo wong-wong mau, konjuk marang Allah.

Sunda: Loba pisan jelema anu henteu prak sorangan meuncit anak domba pikeun Paska lantaran henteu susuci. Anu matak ditalangan ku urang Lewi dipangmeuncitkeun terus disucikeun ka PANGERAN.

Madura: Bannya’ e antarana reng-oreng se hadir e jadhiya gi’ ta’ nyocce’e aba’na, daddi padha ta’ olle nyambelli dumba se egabaya kurban Paska. Daddi jareya kabbi elakone bi’ reng-oreng Lewi ban oreng Lewi jareya keya se ngatorragi ka PANGERAN.

Bali: Santukan akeh rakyate sane nenten suci manut sopacaraning agama, kenginan ipun nenten wenang nampah panak biri-biri aturan Paskahe punika. Duaning punika wong Lewine raris nylediinin ipun ngamargiang indike punika ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Maéga polé ri yelle’na tau iya hadéré’é kuwaro dé’pa napépaccingiwi aléna, jaji dé’ nawedding mennang maggéré bimbala untu’ akkarobangeng Paskaé. Rimakkuwannanaro sining tau Léwié ritu pogau’i gau’éro untu’ mennang sibawa makkasuwiyangengngi lao ri PUWANGNGE.

Makasar: Jai battu ri sikontu anjo tau hadereka anjoreng tenapa natangkasi kalenna, sa’genna tenapa nakkulle ke’nanga ammolong gimbala’ untu’ koro’bang Paska. Lanri kammana anjo tu Lewi mami ampolongangi ke’nanga anjo gimbala’na, nampa napassareang ri Batara.

Toraja: Belanna buda bangsia tu tau lan kombongan tu tae’pa napamasero kalena, iamoto nadipa’pesuan lako to Lewi untunu mintu’ domba Pasa la ussondai tu tau tang maseropa, anna dipamaindanan PUANG.

Karo: Erkiteken nterem rayat e la bersih rikutken aturen agama, la banci ia nggeleh anak biri-biri Paskah. Emaka kalak Lewi si nggelehsa guna kalak si la bersih e, jenari ipersembahkenna anak biri-biri e man TUHAN.

Simalungun: Ai buei do halak i tumpuan ai, na so manguras dirini ope, halani ai maningon sayaton ni halak Levi biribiri Paskah, laho manguras halak na so hona uras ope, ase pansing sidea bani Jahowa.

Toba: Ai mansai torop jolma di luhutan i, angka na so manguras dirina dope, dibahen i halak Lepi do umpotongi angka birubiru Paska, manguras sude jolma, angka na so taruras dope, asa gabe badia nasida di Jahowa.


NETBible: Because many in the assembly had not consecrated themselves, the Levites slaughtered the Passover lambs of all who were ceremonially unclean and could not consecrate their sacrifice to the Lord.

NASB: For there were many in the assembly who had not consecrated themselves; therefore, the Levites were over the slaughter of the Passover lambs for everyone who was unclean, in order to consecrate them to the LORD.

LEB: Many people in the assembly had not made themselves holy. So the Levites had to kill the Passover lambs for all who weren’t clean and couldn’t make their lambs holy for the LORD.

NIV: Since many in the crowd had not consecrated themselves, the Levites had to kill the Passover lambs for all those who were not ceremonially clean and could not consecrate their lambs to the LORD.

ESV: For there were many in the assembly who had not consecrated themselves. Therefore the Levites had to slaughter the Passover lamb for everyone who was not clean, to consecrate it to the LORD.

NRSV: For there were many in the assembly who had not sanctified themselves; therefore the Levites had to slaughter the passover lamb for everyone who was not clean, to make it holy to the LORD.

REB: Because many in the assembly had not hallowed themselves, the Levites had to kill Passover lambs for all who were unclean, in order to hallow them to the LORD.

NKJV: For there were many in the assembly who had not sanctified themselves; therefore the Levites had charge of the slaughter of the Passover lambs for everyone who was not clean, to sanctify them to the LORD.

KJV: For [there were] many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one [that was] not clean, to sanctify [them] unto the LORD.

AMP: For many were in the assembly who had not sanctified themselves [become clean and free from all sin]. So the Levites had to kill the Passover lambs for all who were not clean, in order to make them holy to the Lord.

NLT: Since many of the people there had not purified themselves, the Levites had to slaughter their Passover lambs for them, to set them apart for the LORD.

GNB: Because many of the people were not ritually clean, they could not kill the Passover lambs, so the Levites did it for them and dedicated the lambs to the LORD.

ERV: There were many people in the group who had not made themselves ready for holy service, so they were not permitted to kill the Passover lambs. That is why the Levites were responsible for killing the Passover lambs for everyone who was not clean. The Levites made each lamb holy for the LORD.

BBE: For there were still a number of the people there who had not made themselves holy: so the Levites had to put Passover lambs to death for those who were not clean, to make them holy to the Lord.

MSG: Because so many in the congregation had not properly prepared themselves by consecration and so were not qualified, the Levites took charge of the slaughter of the Passover lambs so that they would be properly consecrated to GOD.

CEV: (30:15)

CEVUK: (30:15)

GWV: Many people in the assembly had not made themselves holy. So the Levites had to kill the Passover lambs for all who weren’t clean and couldn’t make their lambs holy for the LORD.


NET [draft] ITL: Because <03588> many <07227> in the assembly <06951> had not <03808> consecrated <06942> themselves, the Levites <03881> slaughtered <07821> the Passover lambs <06453> of all <03605> who were ceremonially unclean <02889> <03808> and could not consecrate <06942> their sacrifice to the Lord <03068>.



 <<  2 Tawarikh 30 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel