Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 33 : 13 >> 

HCSB: He prayed to Him, so He heard his petition and granted his request, and brought him back to Jerusalem, to his kingdom. So Manasseh came to know that the LORD is God.


AYT: dan berdoa kepada-Nya. TUHAN mengabulkan serta mendengar permohonannya. Allah membawanya kembali ke Yerusalem, ke kerajaannya. Manasye pun mengetahui bahwa TUHAN adalah Allah.

TB: dan berdoa kepada-Nya. Maka TUHAN mengabulkan doanya, dan mendengarkan permohonannya. Ia membawanya kembali ke Yerusalem dan memulihkan kedudukannya sebagai raja. Dan Manasye mengakui, bahwa TUHAN itu Allah.

TL: Maka apabila dipintanya doa kepada-Nya, diluluskan Tuhan permintaannya dan didengar-Nya akan permohonannya, lalu dibawa-Nya akan dia kembali ke Yeruzalem dan ke dalam kerajaannya. Maka pada masa itu diketahuilah Manasye akan Tuhan itu Allah adanya.

MILT: dan berdoa kepada-Nya, dan Dia digerakkan olehnya, dan mendengarkan permohonannya, dan Dia membawanya kembali ke Yerusalem ke kerajaannya; dan Manashe mengenal bahwa TUHAN (YAHWEH - 03068), Dialah Allah (Elohim - 0430).

Shellabear 2010: dan berdoa kepada-Nya. Lalu Allah mengabulkan doanya dan mendengarkan permohonannya. Allah membawanya kembali ke Yerusalem, ke kerajaannya. Maka tahulah Manasye bahwa ALLAH adalah Tuhan.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan berdoa kepada-Nya. Lalu Allah mengabulkan doanya dan mendengarkan permohonannya. Allah membawanya kembali ke Yerusalem, ke kerajaannya. Maka tahulah Manasye bahwa ALLAH adalah Tuhan.

KSKK: dan Allah mengubah pikiran-Nya. Mendengar permohonannya, Allah membiarkan dia kembali ke Yerusalem dan memerintah lagi.

VMD: Manasye berdoa kepada Allah dan memohon pertolongan kepada-Nya. Allah mendengar permohonannya dan memaafkannya. Allah menuntunnya kembali ke Yerusalem ke takhtanya. Kemudian Manasye mengetahui bahwa TUHANlah Allah yang benar.

BIS: Allah mengabulkan doa Manasye dan mengembalikan dia ke Yerusalem untuk memerintah lagi. Karena kejadian itu Manasye menjadi yakin bahwa TUHAN adalah Allah.

TMV: Allah mengabulkan doa Raja Manasye dan membenarkan baginda kembali ke Yerusalem serta memerintah lagi. Perbuatan Allah itu meyakinkan Raja Manasye bahawa TUHAN itu Allah.

FAYH: TUHAN mendengar dan mengabulkan permohonannya. Raja Manasye dikembalikan ke Yerusalem, ke atas takhtanya dan ia mengakui bahwa TUHAN sungguh Allah!

ENDE: Ia berdoa kepadaNja dan lalu Jahwe tergeraklah hatiNja. Ia mendengarkan permohonannja dan memulangkan dia ke Jerusjalem, kekeradjaannja. Maka Menasje mengakui, bahwa Jahwelah Allah.

Shellabear 1912: Maka dipohonkannya kepada Allah maka diluluskan-Nya dan di dengar Allah akan permintaannya dibawanya kembali kepada kerajaannya ke Yerusalem. Barulah diketahui Manasye akan Allah bahwa ialah Tuhan.

Leydekker Draft: Maka 'ija memohonkanlah kapadanja lalu deperkenankanlah 'ija 'akan pemohonnja, dan dedengarnja 'akan budjokh-budjokhannja, lalu dekombalikannja dija ka-Jerusjalejm kapada karadja`annja: tatkala 'itu dekatahuwij Menasjej 'akan Huwa djuga 'ada 'Allah.

AVB: dan berdoa kepada-Nya. Lalu Allah mengabulkan doanya dan mendengar permohonannya. Allah membawanya kembali ke Yerusalem, kepada kerajaannya. Maka tahulah Manasye bahawa TUHAN sememangnya Allah.


TB ITL: dan berdoa <06419> kepada-Nya <0413>. Maka TUHAN mengabulkan doanya <06279>, dan mendengarkan <08085> permohonannya <08467>. Ia membawanya kembali <07725> ke Yerusalem <03389> dan memulihkan kedudukannya sebagai raja <04438>. Dan Manasye <04519> mengakui <03045>, bahwa <03588> TUHAN <03068> itu <01931> Allah <0430>.


Jawa: sarta ndedonga marang Panjenengane. Pangeran Yehuwah banjur ngabulake pandongane lan minangkani panyuwune. Gusti Allah mangsulake panjenengane menyang Yerusalem tuwin kajumenengake ratu maneh. Sang Prabu Manasye nuli ngakeni, manawa Pangeran Yehuwah iku Gusti Allah.

Jawa 1994: Allah miyarsakaké pandongané lan ngulihaké Manasyè menyang Yérusalèm, dadi raja menèh. Merga anané kaanan mau Manasyè yakin temenan yèn Pangéran kuwi Allah.

Sunda: Panyambatna ku Allah ditampi, dimakbul, tuluy dipulangkeun ka Yerusalem sarta ngarajaan deui. Ayeuna Menase yakin yen PANGERAN teh Allah.

Madura: Allah ngabbuli parnyo’onanna Manasye; rato jareya epabali ka Yerusalim, epamarenta’a pole. Lantaran kadaddiyan jareya Manasye yakin ja’ PANGERAN reya Allah.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa nagingin pangastawan Ida Sang Prabu Manase, malantaran nglugrain ida mawali ka Yerusalem tur malih mrentah irika. Indike punika ngawinang Ida Sang Prabu Manase mariangken, mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa punika maraga Widi.

Bugis: Natarimani Allataala sempajanna Manasyé nanapalisui ri Yérusalém untu’ mapparéntasi. Nasaba kajajiyangngéro mateppe’ni Manasyé makkedaé PUWANGNGE iyanaritu Allataala.

Makasar: Naturukiammi Allata’ala pappala’na Manasye siagang nipoterammi mange ri Yerusalem untu’ ammarenta poleang. Passala’ anjo kajarianga a’jari tappa’mi Manasye angkanaya Iaminjo Batara, Allata’ala matojenga.

Toraja: anna massambayang lako Puang. Attu iato Natanannimi talinga Puang tu passambayangna sia Naperangii tu pengkamoyana, anNa pasulei lako Yerusalem sia tama kadatuanna. Naakumo Manasye, kumua PUANG tu Kapenomban.

Karo: Ibegiken ras ialoken Dibata pertoton Manase IbereNa ia mulih ku Jerusalem janah jadi raja ka mulihi. Enda erbahanca Manase tek maka TUHAN kap Dibata si tuhu-tuhu.

Simalungun: Martonggo ma ia hu Bani, jadi marpangulaki ma uhur ni Naibata mangidahsi, itangihon ma tonggoni ai, anjaha iboan ma ia mulak hu Jerusalem, hu harajaonni ai hinan. Jadi mangahap ma si Manasse, Jahowa do hape Naibata.

Toba: Jala martangiang tu Ibana. Jadi marpangulahi ma roha ni Debata jala ditangihon tangiangna i, jala diboan ibana mulak tu Jerusalem, sumuang tu harajaonna. Jadi mananda ma si Manasse, Jahowa do hape Debata.


NETBible: When he prayed to the Lord, the Lord responded to him and answered favorably his cry for mercy. The Lord brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh realized that the Lord is the true God.

NASB: When he prayed to Him, He was moved by his entreaty and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD was God.

LEB: He prayed to the LORD, and the LORD accepted his prayer and listened to his request. The LORD brought him back to his kingdom in Jerusalem. Then Manasseh knew that the LORD is God.

NIV: And when he prayed to him, the LORD was moved by his entreaty and listened to his plea; so he brought him back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD is God.

ESV: He prayed to him, and God was moved by his entreaty and heard his plea and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD was God.

NRSV: He prayed to him, and God received his entreaty, heard his plea, and restored him again to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD indeed was God.

REB: When he prayed, God accepted his petition and heard his supplication; he brought him back to Jerusalem and restored him to the throne. Thus Manasseh learnt that the LORD was God.

NKJV: and prayed to Him; and He received his entreaty, heard his supplication, and brought him back to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD was God.

KJV: And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD he [was] God.

AMP: He prayed to Him, and God, entreated by him, heard his supplication and brought him again to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord is God.

NLT: And when he prayed, the LORD listened to him and was moved by his request for help. So the LORD let Manasseh return to Jerusalem and to his kingdom. Manasseh had finally realized that the LORD alone is God!

GNB: God accepted Manasseh's prayer and answered it by letting him go back to Jerusalem and rule again. This convinced Manasseh that the LORD was God.

ERV: Manasseh prayed to God and begged him for help. The God heard his begging and felt sorry for him, so he let Manasseh return to Jerusalem and to his throne. Then Manasseh knew that the LORD was the true God.

BBE: And made prayer to him; and in answer to his prayer God let him come back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh was certain that the Lord was God.

MSG: As he prayed, GOD was touched; GOD listened and brought him back to Jerusalem as king. That convinced Manasseh that GOD was in control.

CEV: The LORD listened to Manasseh's prayer and saw how sorry he was, and so he let him go back to Jerusalem and rule as king. Manasseh knew from then on that the LORD was God.

CEVUK: The Lord listened to Manasseh's prayer and saw how sorry he was, and so he let him go back to Jerusalem and rule as king. Manasseh knew from then on that the Lord was God.

GWV: He prayed to the LORD, and the LORD accepted his prayer and listened to his request. The LORD brought him back to his kingdom in Jerusalem. Then Manasseh knew that the LORD is God.


NET [draft] ITL: When he prayed <06419> to <0413> the Lord, the Lord responded <06279> to him and answered favorably <08085> his cry for mercy <08467>. The Lord brought <07725> him back <07725> to Jerusalem <03389> to his kingdom <04438>. Then Manasseh <04519> realized <03045> that <03588> the Lord <03068> is the true God <0430>.



 <<  2 Tawarikh 33 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel