Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 33 : 3 >> 

HCSB: He rebuilt the high places that his father Hezekiah had torn down and reestablished the altars for the Baals. He made Asherah poles, and he worshiped the whole heavenly host and served them.


AYT: Dia membangun kembali bukit-bukit pengurbanan yang telah dirobohkan Hizkia, ayahnya. Dia membangun mazbah-mazbah untuk para Baal, membuat patung-patung Dewi Asyera, dan menyembah semua tentara langit dan beribadah kepadanya.

TB: Ia mendirikan kembali bukit-bukit pengorbanan yang telah dirobohkan oleh Hizkia, ayahnya; ia membangun mezbah-mezbah untuk para Baal, membuat patung-patung Asyera dan sujud menyembah kepada segenap tentara langit dan beribadah kepadanya.

TL: Karena dibangunkannya pula segala panggung yang telah dirobohkan oleh Yehizkia, ayahanda baginda, dan didirikannya pula segala mezbah Baalim, dan diperbuatkannya hutan-hutan dan iapun menyembah sujud kepada segala tentara yang di langit dan berbuat bakti kepadanya.

MILT: Sebab dia membangun kembali tempat-tempat pemujaan yang telah Hizkia, ayahnya, robohkan, dan mendirikan mezbah-mezbah untuk para Baal, dan membuat ashera-ashera serta sujud kepada segenap tentara langit dan melayani mereka.

Shellabear 2010: Dibangunnya kembali bukit-bukit pengurbanan yang telah dirobohkan Hizkia, ayahnya, lalu didirikannya mazbah-mazbah bagi dewa-dewa Baal dan dibuatnya patung-patung Dewi Asyera. Ia sujud menyembah segala benda langit dan beribadah kepadanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dibangunnya kembali bukit-bukit pengurbanan yang telah dirobohkan Hizkia, ayahnya, lalu didirikannya mazbah-mazbah bagi dewa-dewa Baal dan dibuatnya patung-patung Dewi Asyera. Ia sujud menyembah segala benda langit dan beribadah kepadanya.

KSKK: Ia membangun kembali tempat pengorbanan yang telah dirusakkan oleh bapanya Hizkia; ia mendirikan mezbah-mezbah untuk Baal dan membuat tiang-tiang suci. Ia menyembah seluruh isi angkasa dan membawa kurban kepadanya.

VMD: Manasye membangun kembali tempat-tempat tinggi yang sudah dihancurkan oleh Hizkia ayahnya. Ia juga membangun mezbah untuk Baal dan sebuah tiang Asyera seperti yang dilakukan oleh Ahab raja Israel. Ia sujud menyembah bintang-bintang di langit.

BIS: Tempat-tempat penyembahan berhala yang telah dimusnahkan Hizkia, ayahnya, dibangunnya kembali. Ia membangun mezbah-mezbah untuk beribadat kepada Baal, dan ia membuat patung-patung Dewi Asyera, serta menyembah bintang-bintang.

TMV: Raja Manasye membina semula tempat-tempat penyembahan berhala yang telah dimusnahkan oleh ayahandanya Raja Hizkia. Raja Manasye membina mazbah untuk menyembah Baal dan membuat patung-patung Dewi Asyera. Baginda juga menyembah bintang-bintang.

FAYH: Ia membangun kembali tempat-tempat penyembahan berhala di bukit-bukit yang telah dihancurkan oleh Hizkia, ayahnya -- mezbah-mezbah untuk Baal, patung-patung Asyera, dan patung-patung berhala lainnya, serta menyembah matahari, bulan, dan bintang-bintang.

ENDE: Ia membangun kembali bukit2 angkar, jang sudah dirobohkan Hizkia, ajahnja. Ia mendirikan mesbah2 untuk Ba'al dan membuat asjera2. Ia bersembah-sudjud kepada seluruh balatentara langit dan berbakti kepadanja.

Shellabear 1912: Karena dibangunkannya pula segala tempat yang tinggi-tinggi yang telah dirombakkan oleh ayahanda baginda Hizkia dan didirikan baginda beberapa tempat kurban bagi Baal serta diperbuatnya beberapa asyera lalu baginda menyembah segala tentara di langit serta berbuat ibadah kepadanya.

Leydekker Draft: Karana pula deper`usahnja panggong-panggong, jang telah derobohkan 'awleh Jehizkhija 'ajahnja 'itu, lalu dedirikannja medzbeh-medzbeh bagi Baszal, dan deperbowatnja hutan-hutanan, lagi detondokhnja dirinja menjombah pada saganap tantara dilangit, dan berbakhti padanja.

AVB: Dia membina kembali bukit-bukit pemujaan yang telah dirobohkan oleh Hizkia, ayahnya, lalu didirikannya mazbah-mazbah bagi para dewa Baal dan dibuatnya patung-patung Asyera. Dia sujud menyembah segala benda langit dan beribadat kepadanya.


TB ITL: Ia mendirikan <01129> kembali <07725> bukit-bukit pengorbanan <01116> yang <0834> telah dirobohkan <05422> oleh Hizkia <02396>, ayahnya <01>; ia membangun <06965> mezbah-mezbah <04196> untuk para Baal <01168>, membuat <06213> patung-patung Asyera <0842> dan sujud menyembah <07812> kepada segenap <03605> tentara <06635> langit <08064> dan beribadah <05647> kepadanya.


Jawa: Panjenengane ngedegake maneh tengger-tengger pangurbanan kang wus padha dibubrahi dening Sang Prabu Hizkia, kang rama; Sang Nata yasa misbyah-misbyah kanggo para Baal, damel reca-reca Asyera sarta sujud lan nyembah marang wadya-bala ing langit kabeh tuwin ngabekti marang iku.

Jawa 1994: Panggonan-panggonan panyembahané brahala sing biyèn digempur déning Raja Hizkia, ramané, dibangun menèh. Manasyè yasa mesbèh-mesbèh kanggo nyembah Baal, lan gawé reca-recané Dèwi Asyéra. Kejaba kuwi Manasyè uga nyembah marang lintang-lintang.

Sunda: Anjeunna ngadegkeun deui tempat-tempat ngabakti ka brahala anu ku Hiskia, ramana, geus diburak-barik. Ngadamel altar-altar paranti muja ka Baal, ngadamel arca-arca Asera, jeung nyembah ka bentang-bentang.

Madura: Kennengnganna panyemba’anna brahala e man-dhimman se la epamosna bi’ Hizkiya, ramana, laju epaddek pole. E man-dhimman epaddek ba-mezba kaangguy abakte ka Ba’al; laen dhari jareya salerana abadhi ca-arcana Dewi Asyera sarta nyemba ka tang-bintang.

Bali: Ida malih ngwangun genah nyungsung dewa-dewa, sane sampun kuugang antuk ajin idane Sang Prabu Hiskia. Ida makarya pamorboran aturan buat nyungsung Dewa Baal, ida makarya palawatan Dewi Asera miwah nyungsung bintang-bintang.

Bugis: Onrong-ngonrong assompang barahala iya puraé naancuru Hizkia, ambo’na, napatettongngi paimeng. Patettongngi mézba-mézba untu’ massompa lao ri Baal sibawa mébbui dato’-dato’ Déwi Asyéra, nenniya sompai sining wéttowingngé.

Makasar: Sikamma tampa’-tampa’ panynyombang barhala le’baka naputta Hizkia, manggena, nabangungi ammotere’. Ambangungi tampa’-tampa’ pakkoro’bangngang untu’ anynyomba ri Baal, siagang appareki patung-patung Dewi Asyera, kammayatompa anynyombai ri bintoeng-bintoenga.

Toraja: Napabendan sule tu inan madao dinii memala’, tu mangka narondonni Hizkia, ambe’na, sia nabangunan inan pemalaran tu mintu’ Baal, sia nagaragai tu lentong dipodeata, sia tukku menomba dio tingayona mintu’ ma’dandan maritik dao langi’ sia mengkaola lako.

Karo: Ipajekkenna mulihi ingan-ingan ersembah kalak perbegu si nggo ikernepken bapana Hiskia. Ipajekkenna batar-batar guna nembah man Baal. Ibahanna gana-gana Dewi Asera dingen isembahna bintang-bintang.

Simalungun: Ai iulaki raja ai do paulihon panumbahan i buntu-buntu, na dob pinarreong ni si Hiskia, bapani ai, anjaha ipajongjong do anjapanjap bani Baal anjaha ipauli sisombahon Ashera; isombah do ganup bala na i langit, anjaha ibalosi do ai.

Toba: Jala diulahi rajai paulihon tambak, angka naung nilohaan ni si Hiskia amana i, jala dipajongjong angka langgatan di Baal, jala dibahen angka sombaon Asera, jala marsomba ibana tu sandok parangan di langit, jala marpangoloion tusi.


NETBible: He rebuilt the high places that his father Hezekiah had destroyed; he set up altars for the Baals and made Asherah poles. He bowed down to all the stars in the sky and worshiped them.

NASB: For he rebuilt the high places which Hezekiah his father had broken down; he also erected altars for the Baals and made Asherim, and worshiped all the host of heaven and served them.

LEB: He rebuilt the illegal places of worship that his father Hezekiah had torn down. He set up altars dedicated to other gods––the Baals––and made a pole dedicated to the goddess Asherah as King Ahab of Israel had done. Manasseh, like Ahab, worshiped and served the entire army of heaven.

NIV: He rebuilt the high places his father Hezekiah had demolished; he also erected altars to the Baals and made Asherah poles. He bowed down to all the starry hosts and worshipped them.

ESV: For he rebuilt the high places that his father Hezekiah had broken down, and he erected altars to the Baals, and made Asherahs, and worshiped all the host of heaven and served them.

NRSV: For he rebuilt the high places that his father Hezekiah had pulled down, and erected altars to the Baals, made sacred poles, worshiped all the host of heaven, and served them.

REB: He rebuilt the shrines which his father Hezekiah had demolished, he erected altars to the baalim, made sacred poles, and prostrated himself before all the host of heaven and served them.

NKJV: For he rebuilt the high places which Hezekiah his father had broken down; he raised up altars for the Baals, and made wooden images; and he worshiped all the host of heaven and served them.

KJV: For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them.

AMP: For he built again the [idolatrous] high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared altars for the Baals and made the Asherim and worshiped all the hosts of the heavens and served them.

NLT: He rebuilt the pagan shrines his father Hezekiah had destroyed. He constructed altars for the images of Baal and set up Asherah poles. He also bowed before all the stars of heaven and worshiped them.

GNB: He rebuilt the pagan places of worship that his father Hezekiah had destroyed. He built altars for the worship of Baal, made images of the goddess Asherah, and worshiped the stars.

ERV: Manasseh rebuilt the high places that his father Hezekiah had broken down. Manasseh built altars for the Baal gods and made Asherah poles. He bowed down to the constellations and worshiped those groups of stars.

BBE: For he put up again the high places which had been pulled down by his father Hezekiah; and he made altars for the Baals, and pillars of wood, and was a worshipper and servant of all the stars of heaven;

MSG: He rebuilt the sex-and-religion shrines that his father Hezekiah had torn down, he built altars and phallic images for the sex god Baal and the sex goddess Asherah and worshiped the cosmic powers, taking orders from the constellations.

CEV: He rebuilt the local shrines that his father Hezekiah had torn down. He built altars for the god Baal and set up sacred poles for worshiping the goddess Asherah. And he faithfully worshiped the stars in the sky.

CEVUK: He rebuilt the local shrines that his father Hezekiah had torn down. He built altars for the god Baal and set up sacred poles for worshipping the goddess Asherah. And he faithfully worshipped the stars in the sky.

GWV: He rebuilt the illegal places of worship that his father Hezekiah had torn down. He set up altars dedicated to other gods––the Baals––and made a pole dedicated to the goddess Asherah as King Ahab of Israel had done. Manasseh, like Ahab, worshiped and served the entire army of heaven.


NET [draft] ITL: He rebuilt <01129> <07725> the high places <01116> that <0834> his father <01> Hezekiah <02396> had destroyed <05422>; he set up <06965> altars <04196> for the Baals <01168> and made <06213> Asherah poles <0842>. He bowed down <07812> to all <03605> the stars <06635> in the sky <08064> and worshiped <05647> them.



 <<  2 Tawarikh 33 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel