Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 33 : 8 >> 

HCSB: I will never again remove the feet of the Israelites from upon the land where I stationed your ancestors, if only they will be careful to do all that I have commanded them through Moses--all the law, statutes, and judgments."


AYT: Aku tidak akan lagi memindahkan kaki orang Israel dari tanah yang telah Kutentukan untuk nenek moyangmu. Asalkan, dengan setia, mereka melakukan segala sesuatu yang telah Kuperintahkan kepada mereka melalui Musa, yaitu seluruh hukum, ketetapan, dan peraturan.”

TB: Aku tidak akan membuat pula orang Israel berjejak ke luar dari tanah yang telah Kutentukan untuk nenek moyangmu, asal saja mereka melakukan dengan setia segala yang telah Kuperintahkan kepada mereka dengan perantaraan Musa, yakni segala hukum, ketetapan dan peraturan."

TL: Karena tiada Aku akan melalukan pula kaki orang Israel dari pada tanah yang telah Kutentukan kepada segala nenek moyang kamu; sahaja jikalau mereka itu perhatikan baik-baik akan berbuat segala sesuatu yang telah Kupesan kepadanya, setuju dengan segala hukum dan syariat dan syarat yang diberikan Musa kepadanya.

MILT: Aku tidak akan memindahkan kaki orang Israel dari tanah yang telah Aku tentukan bagi para leluhurmu; hanya apabila mereka memerhatikan dengan melakukan semua yang telah Aku perintahkan kepada mereka di dalam segala hukum, ketetapan, dan peraturan dengan perantaraan tangan Musa."

Shellabear 2010: Aku tidak akan membiarkan kaki orang Israil beranjak lagi dari tanah yang telah Kutetapkan bagi nenek moyangmu, asal saja mereka melakukan dengan setia segala sesuatu yang telah Kuperintahkan kepada mereka melalui Musa, yaitu segala hukum, ketetapan, dan peraturan.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku tidak akan membiarkan kaki orang Israil beranjak lagi dari tanah yang telah Kutetapkan bagi nenek moyangmu, asal saja mereka melakukan dengan setia segala sesuatu yang telah Kuperintahkan kepada mereka melalui Musa, yaitu segala hukum, ketetapan, dan peraturan."

KSKK: Aku tidak akan memindahkan langkah kaki Israel dari tanah yang telah Kuberikan kepada nenek moyang mereka, asalkan mereka melaksanakan semua yang telah Kuperintahkan kepada mereka sesuai dengan seluruh ketentuan Hukum, ketetapan-ketetapan, dan peraturan-peraturan, yang diberikan dengan perantaraan Musa."

VMD: Aku tidak terus menjaga orang Israel di luar tanah yang Kupilih untuk diberi kepada nenek moyangnya, tetapi mereka harus menaati yang Kuperintahkan kepadanya. Orang Israel harus menaati semua hukum, peraturan, dan perintah yang Kuberikan kepada Musa untuk diberikan kepada mereka.”

BIS: Kalau umat Israel mentaati semua perintah-Ku dan menuruti hukum-hukum yang diberikan Musa hamba-Ku kepada mereka, maka Aku tidak akan membiarkan mereka diusir dari negeri yang telah Kuberikan kepada leluhur mereka."

TMV: Jika umat-Ku Israel taat kepada segala perintah-Ku serta menurut seluruh Taurat yang diberikan kepada mereka oleh Musa, hamba-Ku, maka Aku tidak akan membiarkan mereka diusir dari tanah yang telah Kuberikan kepada nenek moyang mereka."

FAYH: Dan jika orang Israel mau menaati segala hukum, perintah serta ketetapan-Ku yang Kuberikan kepadamu melalui Musa, maka Aku tidak akan membuang Israel lagi dari negeri yang telah Kuberikan kepada nenek moyangmu."

ENDE: Aku tidak akan mendjauhkan kaki Israil dari tanah, jang telah Kuuntukkan bagi nenek-mojang mereka, asal sadja mereka ber-djaga2 untuk memperbuat segala sesuatu, jang telah Kuperintahkan kepada mereka dengan perantaraan Musa, seluruh Taurat dan ketetapan2 serta hukum2."

Shellabear 1912: dan tiada lagi Aku akan memindahkan kaki orang Israel dari tanah yang telah Kutentukan bagi nenek moyangmu hanya jikalau orang-orang itu mau ingat hendak melakukan segala yang telah Kufirmankan kepadanya yaitu segala hukum dan pesanan dan undang-undang yang diberi kepadanya dengan tangan Musa."

Leydekker Draft: Maka tijada 'aku 'akan bertjakap melalukan kaki 'awrang Jisra`ejl deri 'atas tanah 'ini, jang 'aku sudah tantukan pada bapa-bapa kamu; samadjalah pada hal 'ini, djikalaw marika 'itu 'ingat berbowat barang sakalijen 'itu, jang 'aku sudah berpasan padanja, seperti bunji saganap Tawrat, dan 'ondang-ondang, dan hukum 'itu, 'awleh parentah Musaj.

AVB: Aku tidak akan membiarkan kaki orang Israel beranjak lagi dari tanah yang telah Kutetapkan bagi nenek moyangmu, asal sahaja mereka melakukan dengan setia segala sesuatu yang telah Kuperintahkan kepada mereka melalui Musa, iaitu segala hukum, ketetapan, dan peraturan.”


TB ITL: Aku tidak <03808> akan membuat <05493> pula <03254> orang Israel <03478> berjejak <07272> ke luar <05921> dari tanah <0127> yang <0834> telah Kutentukan <05975> untuk nenek moyangmu <01>, asal saja <0518> <07535> mereka melakukan <06213> dengan setia <08104> segala <03605> yang <0834> telah Kuperintahkan <06680> kepada mereka dengan perantaraan <03027> Musa <04872>, yakni segala <03605> hukum <08451>, ketetapan <02706> dan peraturan <04941>."


Jawa: Ingsun ora bakal ndadekake sikile wong Israel nganti sumingkir maneh saka ing tanah kang wus Sungadhangake marang para leluhurira, anggone padha lestari nindakake sakehe pepakeningSun lumantar Musa, yaiku sakehe angger-angger, katetepan lan pranatan.”

Jawa 1994: Yèn umat Israèl netepi sakèhé dhawuh-Ku lan nglakoni prenatan-Ku sing Dakparingaké lantaran Musa, abdi-Ku, Aku bakal ora négakaké bangsa mau ditundhung saka ing tanah sing wis Dakparingaké marang para leluhuré."

Sunda: Saupama urang Israil narurut kana timbalan-timbalan Kami, parengkuh kana hukum anu ku Musa abdi Kami geus diajangkeun ka maranehna, ku Kami moal dibikeun aya anu nyingkahkeun ti ieu tanah anu ku Kami geus diserenkeun ka karuhunna."

Madura: Mon ommat Isra’il atoro’ ka sakabbinna Tang parenta ban atoro’ ka kom-hokom se epanapa’ ka bangsa jareya bi’ Mosa, Tang abdi rowa, bi’ Sengko’ ommat Isra’il ejaga’a sopaja ta’ sampe’a eojuk dhari nagara se bi’ Sengko’ la ebagi ka bangatowana."

Bali: Buina yen bangsa Israele nyak ninutin sapatitah Ulune muah ngamanggehang sakancan pidabdabe ane baanga baan I Musa, parekan Ulune, ditu Ulun lakar tusing nglugrain ia kanti kulah uli gumi ane suba paicayang Ulun teken paraleluurnyane.”

Bugis: Rékko naturusiwi umma Israélié sininna parénta-Ku sibawa turusiwi hukkung-hukkung iya nabbéréyangngé Musa atak-Ku lao ri mennang, dé’ Uleppessangngi matu mennang ripaddésu polé ri wanuwa iya puraé Uwéréngngi toriyolona."

Makasar: Punna naturuki umma’ Israel sikontu parentaKu siagang hukkung-hukkung napassareanga Musa atangKu mae ri ke’nanga, tena nalaKulappassang ke’nanga nibongka assulu’ battu ri pa’rasangang le’baka Kupassareang mae ri ke’nanga."

Toraja: Tae’mo Kula umpatengkai tu lette’na to Israel lan mai tondok mangka Kupamanassan nene’ to dolomi napomana’, podo ke nakaritutui tu mintu’ apa Kupasananni, iamotu mintu’ sukaran aluk sia apa dipondok sia mintu’ atoran, tu mangka naparampo Musa lako kalena.

Karo: Janah adi kalak Israel ngikutken kerina perentahKu, janah patuh man kerina Undang-undangKu, si nggo ibereken suruh-suruhenKu Musa man bangsa e, la Kupelepas kalak Israel ipelawes i bas negeri enda nari eme negeri si nggo Kubereken man nini-ninina."

Simalungun: Anjaha seng be paosoron-Ku nahei ni Israel, hun tanoh na dob Hutotapkon hubani ompung nasiam, asal ma iporluhon uhur ni sidea mangkorjahon haganup na dob Huparentahkon hubani sidea, ganupan titah, aturan pakon uhum ai, na binere marhitei si Musa.”

Toba: Jala ndang be paunsatonku pat ni Israel sian tano naung huturpukhon tu ompunasida i, asal diringkoti nasida laho mangulahon hombar tu saluhut naung hutonahon i tu nasida, jala diihuthon sandok patik, aturan dohot uhum, angka na nilehon marhite sian si Musa!


NETBible: I will not make Israel again leave the land I gave to their ancestors, provided that they carefully obey all I commanded them, the whole law, the rules and regulations given to Moses.”

NASB: and I will not again remove the foot of Israel from the land which I have appointed for your fathers, if only they will observe to do all that I have commanded them according to all the law, the statutes and the ordinances given through Moses."

LEB: I will never again remove Israel from the land that I set aside for their ancestors if they will obey all the commands, all the teachings, the ordinances, and the regulations I gave through Moses."

NIV: I will not again make the feet of the Israelites leave the land I assigned to your forefathers, if only they will be careful to do everything that I commanded them concerning all the laws, decrees and ordinances given through Moses."

ESV: and I will no more remove the foot of Israel from the land that I appointed for your fathers, if only they will be careful to do all that I have commanded them, all the law, the statutes, and the rules given through Moses."

NRSV: I will never again remove the feet of Israel from the land that I appointed for your ancestors, if only they will be careful to do all that I have commanded them, all the law, the statutes, and the ordinances given through Moses."

REB: I shall not again displace Israel from the land which I assigned to their forefathers, if only they are careful to observe all that I commanded them through Moses, all the law, the statutes, and the rules.”

NKJV: "and I will not again remove the foot of Israel from the land which I have appointed for your fathers––only if they are careful to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses."

KJV: Neither will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have appointed for your fathers; so that they will take heed to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.

AMP: And I will no more remove Israel from the land which I appointed for your fathers, if they will only take heed to do all that I have commanded them, the whole law, the statutes, and the ordinances given through Moses.

NLT: If the Israelites will obey my commands––all the instructions, laws, and regulations given through Moses––I will not send them into exile from this land that I gave their ancestors."

GNB: And if the people of Israel will obey all my commands and keep the whole Law that my servant Moses gave them, then I will not allow them to be driven out of the land that I gave to their ancestors.”

ERV: I will not continue to keep the Israelites off the land that I chose to give to their ancestors. But they must obey everything I commanded them. The Israelites must obey all the laws, rules, and commands that I gave Moses to give to them.”

BBE: And never again will I let the feet of Israel be moved out of the land which I have given to their fathers; if only they will take care to do all my orders, even all the law and the orders and the rules given to them by Moses.

MSG: He had promised, "Never again will I let my people Israel wander off from this land I've given to their ancestors. But on this condition, that they keep everything I've commanded in the instructions my servant Moses passed on to them."

CEV: If my people will faithfully obey all the laws and teaching I gave to my servant Moses, I will never again force them to leave the land I gave to their ancestors.

CEVUK: If my people will faithfully obey all the laws and teaching I gave to my servant Moses, I will never again force them to leave the land I gave to their ancestors.

GWV: I will never again remove Israel from the land that I set aside for their ancestors if they will obey all the commands, all the teachings, the ordinances, and the regulations I gave through Moses."


NET [draft] ITL: I will not <03808> make Israel <03478> again <03254> leave <05493> the land <0127> I gave <05975> to their ancestors <01>, provided that <0518> <07535> they carefully <08104> obey <06213> all <03605> I commanded <06680> them, the whole <03605> law <08451>, the rules <02706> and regulations <04941> given <03027> to Moses <04872>.”



 <<  2 Tawarikh 33 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel