Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 35 : 6 >> 

HCSB: Slaughter the Passover lambs , consecrate yourselves, and make preparations for your brothers to carry out the word of the LORD through Moses."


AYT: Sembelihlah kurban Paskah, kuduskan dirimu, dan buatlah persiapan bagi saudara-saudaramu. Lakukanlah apa yang TUHAN firmankan melalui Musa.”

TB: Sembelihlah domba Paskah, kuduskanlah dirimu, dan adakanlah persiapan bagi saudara-saudaramu, supaya dilakukan apa yang difirmankan TUHAN dengan perantaraan Musa."

TL: dan sembelihkanlah olehmu akan Pasah itu dan sucikanlah dirimu dan sediakanlah dia bagi segala saudaramu, supaya diperbuat kelak setuju dengan firman Tuhan yang dengan lidah Musa.

MILT: Dan sembelihlah domba Paskah, dan kuduskanlah dirimu, dan persiapkanlah bagi saudara-saudaramu untuk melakukan sesuai dengan firman TUHAN (YAHWEH - 03068) melalui tangan Musa."

Shellabear 2010: Sembelihlah kurban Paskah, sucikanlah dirimu, dan adakanlah persiapan bagi saudara-saudaramu, supaya dilaksanakan apa yang difirmankan ALLAH dengan perantaraan Musa.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sembelihlah kurban Paskah, sucikanlah dirimu, dan adakanlah persiapan bagi saudara-saudaramu, supaya dilaksanakan apa yang difirmankan ALLAH dengan perantaraan Musa."

KSKK: Sembelihlah hewan untuk pesta, sucikan dirimu dan perhatikanlah kepentingan saudaramu dalam bertindak menurut firman Tuhan yang telah disampaikan melalui Musa."

VMD: Sembelihlah domba Paskah dan kuduskanlah dirimu bagi Tuhan. Bersiaplah menolong laki-laki Israel. Lakukanlah segala sesuatu yang diperintahkan Tuhan kepadamu. TUHAN memberikan kepada kita semua perintah itu melalui Musa.”

BIS: Kalian harus memotong domba untuk perayaan Paskah. Oleh karena itu siapkanlah dirimu agar patut menyembah TUHAN, dan siapkanlah juga kurban-kurban yang harus dipersembahkan kepada TUHAN, supaya dengan demikian orang-orang Israel yang lainnya dapat menjalankan apa yang diperintahkan oleh TUHAN melalui Musa."

TMV: Kamulah yang harus menyembelih domba dan kambing untuk Perayaan Paska. Oleh itu sucikanlah diri kamu dan sediakanlah korban-korban itu, supaya sesama kamu umat Israel dapat melaksanakan apa yang diperintahkan TUHAN melalui Musa."

FAYH: Sembelihlah domba-domba Paskah itu dan kuduskanlah diri kalian. Bersiaplah untuk menolong mereka yang datang. Ikutilah segala firman TUHAN yang telah disampaikan melalui Musa."

ENDE: Sembelihlah anakdomba Paska, sutjikanlah dirimu, dan sediakanlah itu bagi saudara2mu, agar terlaksanalah sabda Jahwe, jang telah disampaikan dengan perantaraan Musa!"

Shellabear 1912: Maka sembelihlah Paskah itu dan kuduskanlah dirimu serta sediakanlah bagi segala saudaramu supaya diperbuatnya menurut seperti firman Allah dengan lidah Musa."

Leydekker Draft: Dan hendakhlah kamu membantej Fasah 'itu, dan mengkhuduskan dirij kamu, dan melangkap 'itu pada segala sudara kamu, sambil berbowat menurut ferman Huwa 'awleh parentah Musaj.

AVB: Sembelihlah korban Paskah, sucikanlah dirimu, dan adakanlah persediaan bagi para saudaramu, supaya dilaksanakan apa yang difirmankan TUHAN dengan perantaraan Musa.”


TB ITL: Sembelihlah <07819> domba Paskah <06453>, kuduskanlah <06942> dirimu, dan adakanlah persiapan <03559> bagi saudara-saudaramu <0251>, supaya dilakukan <06213> apa yang difirmankan <01697> TUHAN <03068> dengan perantaraan <03027> Musa <04872>."


Jawa: Nuli padha nyembeleha wedhuse gembel Paskah; sira padha nucekna awakira, lan padha nganakna pacawisan kanggo para sadulurira, miturut apa kang kapangandikakake dening Pangeran Yehuwah lumantar Nabi Musa.”

Jawa 1994: Kowé kudu nyembelèh wedhus gèmbèl lan wedhus jawa ing Riaya Paskah. Mulané kowé kudu padha sesuci, yakuwi ngresiki awakmu manut prenatané agama, lan nyawisaké kurban supaya sedulur-sedulurmu tunggal bangsa bisa nindakaké apa sing didhawuhaké déning Pangéran lantaran Musa."

Sunda: Anak domba pikeun Paska jeung embe-embe jalu kudu ku maraneh dipeuncitanana. Pek geura susuci sangkan bisa terus tatahar pikeun kurban-kurban, supaya dulur-dulur maraneh sasama Israil bisa naredunan papakon-papakon anu ku Allah diparentahkeun ku jalan Musa tea."

Madura: Ba’na kodu nyambelli dumba kaangguy paraya’an Paska. Daddi ba’na kodu nyocce’e aba’ sopaja patot nyemba PANGERAN, ban sadhiya’agi keya ban-kurban se kodu eatorragi ka PANGERAN, sopaja kalaban cara se kantha jareya reng-oreng Isra’il laenna bisa ajalannagi pa-apa se la epakonnagi bi’ PANGERAN kalaban parantara’anna Mosa."

Bali: Paman patut nampah panak biri-biri muah kambing Paskahe. Ane jani suciangja dewek pamane, laut cawisangja aturane, apanga nyaman pamane bangsa Israel nyidayang ninutin titah ane kapaicayang baan Ida Sang Hyang Widi Wasa, malantaran Dane Musa.”

Bugis: Harusu’ko géré bimbala untu’ Ramé-ramé Paskaé. Rimakkuwannanaro passadiyai alému kuwammengngi nasitinaja sompai PUWANGNGE; sibawa passadiya towi sining akkarobangeng iya harusu’é riyakkasuwiyangeng lao ri PUWANGNGE, kuwammengngi nanallalengiwi sining tau Israél laingngé weddingngi pajoppai aga iya napparéntangngé PUWANGNGE naolai Musa."

Makasar: Musti ammolongko gimbala’ untu’ Allo Lompo Paskaya. Lanri kammana anjo massing pasadiai kalennu, sollannu siratang anynyomba mae ri Batara; kammayatompa appasadiako koro’bang-koro’bang eroka nipassareang mae ri Batara, sollanna tu Israel maraengannaya akkulle tongi nagaukang apa Naparentakanga Batara tete ri Musa."

Toraja: tunumi tu Pa’pasa, ammi pamasero kalemi sia parandananni mintu’ siulu’mi sia pogau’i susitu kadanNa PUANG nalopian Musa.

Karo: Kam me si nggeleh anak biri-biri ras kambing guna Paskah e. Emaka genduari bahanlah maka kam bersih rikutken aturen agama jenari sikapkenlah persembahen-persembahen gelah senina-seninandu kalak Israel banci ngikutken perentah-perentah si nggo IberekenNa arah Musa."

Simalungun: Dob ai sayat nasiam ma biribiri Paskah ai, manguras ma nasiam, pasirsir nasiam ma bani sanina nasiam, bahen nasiam ma romban hubani hata ni Jahowa marhitei si Musa.”

Toba: Dung i seati hamu ma birubiru Paska i, jala manguras ma hamu jala padiri hamu Paska i di hahaanggimuna i, asa diulahon nasida hombar tu hata ni Jahowa marhite sian si Musa.


NETBible: Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves, and make preparations for your countrymen to do what the Lord commanded through Moses.”

NASB: "Now slaughter the Passover animals, sanctify yourselves and prepare for your brethren to do according to the word of the LORD by Moses."

LEB: Slaughter the Passover lamb, perform the ceremonies to make yourselves holy, and prepare the lambs for the other Israelites as the LORD instructed us through Moses."

NIV: Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves and prepare the lambs for your fellow countrymen, doing what the LORD commanded through Moses."

ESV: And slaughter the Passover lamb, and consecrate yourselves, and prepare for your brothers, to do according to the word of the LORD by Moses."

NRSV: Slaughter the passover lamb, sanctify yourselves, and on behalf of your kindred make preparations, acting according to the word of the LORD by Moses."

REB: Kill the Passover lamb and hallow yourselves, and prepare for your brothers to fulfil the word of the LORD given through Moses.”

NKJV: "So slaughter the Passover offerings , consecrate yourselves, and prepare them for your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses."

KJV: So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that [they] may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.

AMP: Kill the Passover lambs and sanctify yourselves and prepare for your brethren to do according to the word of the Lord by Moses.

NLT: Slaughter the Passover lambs, purify yourselves, and prepare to help those who come. Follow all the instructions that the LORD gave through Moses."

GNB: You are to kill the Passover lambs and goats. Now make yourselves ritually clean and prepare the sacrifices in order that your fellow Israelites may follow the instructions which the LORD gave through Moses.”

ERV: Kill the Passover lambs and make yourselves holy to the Lord. Get ready to help your fellow Israelites. Do everything the LORD commanded us in the laws he gave to Moses.”

BBE: And put the Passover lamb to death, and make yourselves holy, and make it ready for your brothers, so that the orders given by the Lord through Moses may be done.

MSG: Your job is to kill the Passover lambs, then consecrate yourselves and prepare the lambs so that everyone will be able to keep the Passover exactly as GOD commanded through Moses."

CEV: When the people bring you their Passover lamb, you must kill it and prepare it to be sacrificed to the LORD. Make sure the people celebrate according to the instructions that the LORD gave Moses, and don't do anything to make yourselves unclean and unacceptable.

CEVUK: When the people bring you their Passover lamb, you must kill it and prepare it to be sacrificed to the Lord. Make sure the people celebrate according to the instructions that the Lord gave Moses, and don't do anything to make yourselves unclean and unacceptable.

GWV: Slaughter the Passover lamb, perform the ceremonies to make yourselves holy, and prepare the lambs for the other Israelites as the LORD instructed us through Moses."


NET [draft] ITL: Slaughter <07819> the Passover lambs <06453>, consecrate <06942> yourselves, and make preparations <03559> for your countrymen <0251> to do <06213> what <01697> the Lord <03068> commanded through <03027> Moses <04872>.”



 <<  2 Tawarikh 35 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel