Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 4 : 20 >> 

HCSB: the lampstands and their lamps of pure gold to burn in front of the inner sanctuary according to specifications;


AYT: kandil-kandil dengan pelita-pelitanya yang terbuat dari emas murni untuk dinyalakan di depan ruang belakang sesuai dengan peraturan;

TB: lagipula kandil-kandil dari emas murni dengan pelita-pelitanya, untuk dinyalakan di depan ruang belakang sesuai dengan peraturan;

TL: dan segala kaki pelita serta dengan segala pelitanya dari pada emas pejal, akan dipasang di hadapan tempat firman seturut adatnya;

MILT: dan kandil-kandil, dan lampu-lampunya, supaya mereka mempersembahkan sesuai dengan ketetapan; di depan tabut dari emas murni;

Shellabear 2010: kaki-kaki pelita dengan pelita-pelitanya dari emas murni, untuk dinyalakan di depan ruang belakang sesuai dengan aturannya;

KS (Revisi Shellabear 2011): kaki-kaki pelita dengan pelita-pelitanya dari emas murni, untuk dinyalakan di depan ruang belakang sesuai dengan aturannya;

KSKK: kaki dian dari emas murni dengan lampu-lampunya yang harus dinyalakan seperti yang telah digariskan, di depan tempat kudus, dari emas murni;

VMD: Dia membuat tiang-tiang lampu dan lampunya dari emas murni. Lampu itu nantinya dibakar sesuai dengan peraturannya di depan Ruang Kudus yang ada di dalam.

BIS: (4:19)

TMV: kaki-kaki pelita dan pelita-pelita daripada emas tua, yang dinyalakan di hadapan Bilik Maha Suci, menurut apa yang ditetapkan;

FAYH: demikian pula pelita-pelita dan kaki dian,

ENDE: kandil2 serta pelita2nja dari emas tua untuk dinjalakan menurut peraturan didepan Kediaman,

Shellabear 1912: dan segala kaki pelita dengan pelita masing-masing dari pada emas yang suci akan dipasang di hadapan tempat firman seperti hukumnya

Leydekker Draft: Dan segala kaki dijan dengan palita-palitanja deri pada 'amas tuwah, 'akan pasang dija 'itu dimuka tampat penjapa`an, menurut szadetnja.

AVB: kaki-kaki pelita dengan pelita-pelitanya daripada emas murni, untuk dinyalakan di depan ruang belakang selaras dengan aturannya;


TB ITL: lagipula kandil-kandil <04501> dari emas <02091> murni <05462> dengan pelita-pelitanya <05216>, untuk dinyalakan <01197> di depan <06440> ruang belakang <01687> sesuai dengan peraturan <04941>;


Jawa: sarta maneh padamaran-padamaran emas murni dalah damar-damare, kang bakal padha disumedi ana ing sangarepe kamar mburi miturut pepacak;

Jawa 1994: (4:19)

Sunda: suku-suku lampu jeung lampu-lampuna tina emas kolot, anu kudu dipasang ngagenclang di hareupeun rohangan Kamar Pangsucina luyu jeung sarat;

Madura: (4:19)

Bali: tatakan lampu miwah lampu sane malakar antuk mas murni, sane patut kanyit ring arepan Genah Sane Maha Suci, satinut ring sane karencanayang,

Bugis: (4:19)

Makasar: (4:19)

Toraja: sia tongkonan palita sola mintu’ palitanna, tu la dipadukku dio tingayo bilik dio boko’, susitu dipasanna; iatu mintu’nato bulaan massang digaraga,

Karo: kerina nahe lampu ras lampuna, ibahan i bas emas murni nari, si isagan i adep-adepen Ingan si Badiana kal, sue ras rencana;

Simalungun: parpalitaan ai ampa palitani humbani omas pitah, sipagaraon i lobei ni kamar na pansing sahalian ai, songon na dob tinonahkon hinan,

Toba: Tole muse angka parpalitoan rap dohot palitona sian sere na pita, asa pagalahonna di adopan ni partangiangan, songon uhumna hian.


NETBible: the pure gold lampstands and their lamps which burned as specified at the entrance to the inner sanctuary,

NASB: the lampstands with their lamps of pure gold, to burn in front of the inner sanctuary in the way prescribed;

LEB: lamp stands and lamps of pure gold (to burn as directed in front of the inner room),

NIV: the lampstands of pure gold with their lamps, to burn in front of the inner sanctuary as prescribed;

ESV: the lampstands and their lamps of pure gold to burn before the inner sanctuary, as prescribed;

NRSV: the lampstands and their lamps of pure gold to burn before the inner sanctuary, as prescribed;

REB: the lampstands of red gold whose lamps burned before the inner shrine in the prescribed manner,

NKJV: the lampstands with their lamps of pure gold, to burn in the prescribed manner in front of the inner sanctuary,

KJV: Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;

AMP: And the lampstands with their lamps of pure gold, to burn before the inner sanctuary (the Holy of Holies) as directed;

NLT: the lampstands and their lamps of pure gold to burn in front of the Most Holy Place as prescribed;

GNB: the lampstands and the lamps of fine gold that were to burn in front of the Most Holy Place, according to plan;

ERV: He made the lamps and lampstands of pure gold. These were put inside the Holy Place in front of the Most Holy Place.

BBE: And the supports for the lights with their lights, to be burning in the regular way in front of the inmost room, of the best gold;

MSG: the Lampstands of pure gold with their lamps, to be lighted before the Inner Sanctuary, the Holy of Holies;

CEV: the lampstands and the lamps that burned in front of the most holy place,

CEVUK: the lampstands and the lamps that burnt in front of the most holy place,

GWV: lamp stands and lamps of pure gold (to burn as directed in front of the inner room),


NET [draft] ITL: the pure <05462> gold <02091> lampstands <04501> and their lamps <05216> which burned <01197> as specified <04941> at the entrance <06440> to the inner sanctuary <01687>,



 <<  2 Tawarikh 4 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel